Si no le hubiéramos contado lo de la grabación de seguridad, ella no hubiera... | If we had never told her about that security tape, she wouldn't have... |
Es una muestra de lo que habría pasado si no hubiéramos actuado con rapidez o eficacia, o si no hubiéramos contado con asistencia. | Yes, we have the tape. It's a taste of what would have happened if we had not acted quickly or effectively, or if we hadn't been assisted. |
Es difícil imaginar la transformación inmensamente positiva que hemos experimentado si no hubiéramos contado con el trabajo del Fondo de poner en nuestras manos y en nuestras celdas las obras de Bob Avakian y las suscripciones subvencionadas del periódico Revolución. | It is hard to imagine the immensely positive transformation that we have been through had it not been for the work of the PRLF in getting the works of Bob Avakian and subsidized subscriptions of Revolution newspaper into our hands and into our cells. |
Sin su contribución, su flexibilidad y su sentido de la responsabilidad no hubiéramos contado con una Estrategia para adoptar el día de hoy. | Without your contributions, your flexibility and your sense of responsibility we would have no Strategy to adopt today. |
Si hubiéramos contado con este tipo de apoyo, digamos, en Timor Occidental, tal vez los acontecimientos de septiembre pasado se hubieran podido evitar. | Had we had that form of support, say, in West Timor, maybe the events of last September could have been avoided. |
Todas esas actividades mencionadas arriba no habrían tenido ninguna repercusión en el problema de las minas terrestres si no hubiéramos contado con cooperación y asistencia, bilateral o multilateral. | None of the aforementioned activities could have had any significant impact on the landmine problem without cooperation and assistance, either bilateral or multilateral. |
¿Habrían sido las cosas muy diferentes si hubiéramos contado con algún tipo de arquitectura de supervisión, en especial en lo referido a las agencias de calificación crediticia? | Would things have been so much different if we had had some sort of supervisory architecture in place, particularly in terms of the rating agencies? |
Si bien hemos avanzado mucho en cuanto a mejorar el bienestar de nuestros niños, no podemos evitar preguntarnos lo que se podría haber hecho si hubiéramos contado con los recursos necesarios. | While we have made great strides towards improving the well-being of our children, we cannot help but think how much more could be done if we just had the resources. |
Creemos que nuestra labor habría sido más productiva si hubiéramos contado con dos intérpretes más, lo que también nos habría permitido disfrutar más la experiencia (¡y la belleza del lugar! | We believe that having two additional interpreters would have been more productive and would have allowed everyone to enjoy the experience (and the beautiful town!) |
Tampoco tengo la menor duda de que las dificultades que debieron superar nuestros agentes para lanzar el plan habrían sido mucho más llevaderas si hubiéramos contado con un sistema como éste. | Nor have I any doubt at all that the tortures of the damned which our officials had to go through to get the scheme launched would have been much easier to cope with had we had a facility like this. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.