hold out on

You wouldn't hold out on us, would you?
Tú no nos ocultarías nada, ¿verdad?
Don't let him hold out on you.
No dejes que se te resista.
Just don't hold out on me.
Simplemente no me engañes.
Dude, don't hold out on me.
No me ocultes cosas, amigo.
Don't hold out on me, now.
No me ocultes información.
Don't ever tell my team to hold out on me again.
No vuelvas a decir a mi equipo resistir en mí otra vez .
Of everyone here, I never thought you would hold out on me.
De todos aquí, nunca pensé que me ocultaría algo.
Did you hold out on me, Charlie?
¿; Te quedaste con parte de mi dinero, Charlie?
Look, miss, don't hold out on me.
Mire, señorita, no me oculte nada.
I mean, aren't you supposed to hold out on me for a little bit?
Es decir, ¿no se supone que tú deberías hacerme esperar un poco?
How could you hold out on me like that?
¿Cómo pudiste ocultarme eso?
Don't hold out on me now.
No se acerque a mí ahora.
Look, dad, don't hold out on me.
Mira, papi, no me hagas enojar.
Don't hold out on me, John.
No me dejes afuera, John.
Don't you hold out on me, now.
No me ocultes nada ahora.
Don't hold out on me, John.
No me escondas nada, John.
Now, you wouldn't hold out on me, would you?
¿Supongo que no me lo ocultarías?
Why should I want to hold out on you?
¿Por qué habría de ocultártelo?
Oh, I wouldn't hold out on hope for that.
No guardaría esperanzas en eso.
You hold out on me, you'll regret it.
Como me la juegues te arrepentirás.
Other Dictionaries
Explore the meaning of hold out on in our family of products.
Word of the Day
sorcerer