hipotecar
En primer lugar, no se hipotecan las tierras. | First of all we do not put mortgage's on lands. |
Sitios de la carretera mujeres y ost mamamoo con hombres que hipotecan el lado de control previo aviso lugar ost. | Sites of the road women and ost mamamoo with men who mortgage the ost control place notice side. |
Desgraciadamente, desde la independencia, la historia del Congo ha estado marcada por situaciones y crisis que hipotecan esta esperanza tantas veces nutrida. | Sadly, since independence, the history of the Congo has been marked by situations and crises which have constantly undermined this profound hope. |
El enfoque multilateral, concertado y unitario, es el mejor criterio para enfrentar las amenazas que hipotecan el futuro de la humanidad. | A multilateral, concerted and unified approach is the best way to resolve the question of threats to the future of humanity. |
En este caso ambos cónyuges hipotecan los bienes garantizados por el deudor principal y lo mismo se aplica a los bienes garantizados por la fianza. | In this case, both spouses hypothecate the property secured by the principal debtor, and the same applies to the property secured by the surety. |
Si la UE no logra esto, entonces, la codicia del mercado continuará fomentando las inversiones contraproducentes que hipotecan su futuro y el futuro de sus trabajadores y ciudadanos. | If the EU fails to achieve this, then market greed will continue to encourage counterproductive investments which mortgage its future and the future of its workers and citizens. |
Finalmente, durante la transferencia del poder, el nuevo gobierno se comprometió a no abrogar los decretos de L. Paul Bremer que hipotecan durante 50 años el futuro del país. | Finally, during the transfer of power, the new government promised not to abrogate L. Paul Bremer's decrees which mortgage the future of the country for 50 years. |
Nos oponemos a las cláusulas «pasarela» que hipotecan nuestros derechos de veto sobre el sistema tributario, la seguridad social y, lo que es peor, sobre la PESC, que incluye la seguridad y la defensa. | We are opposed to the passerelle clauses which jeopardise our veto rights over taxation, social security and, most worryingly, CFSP, which includes security and defence. |
En el ámbito político, la cooperación en el seno de la federación deja todavía mucho que desear y, señor Titley, los acontecimientos de Mostar hipotecan gravosamente las relaciones entre los croatas y los musulmanes. | Politically, cooperation within the Federation still leaves much to be desired and, Mr Titley, events in Mostar are seriously prejudicing relations between the Croats and the Muslims. |
Estos elementos conllevan una gran incertidumbre con respecto a la voluntad y la capacidad de los inversores de sanear la SNCM y, por lo tanto, hipotecan las perspectivas de viabilidad duradera de la empresa. | Those factors are important elements of uncertainty as regards the will and the ability of the purchasers to turn SNCM around and therefore secure the prospects of the undertaking’s long-term viability. |
El pillaje de los recursos del planeta, la abundante producción de energía o de mercancías, los residuos y los desechos del consumo ostentoso hipotecan las posibilidades de supervivencia de nuestra tierra y de las especies que la pueblan. | The pillage of the planets resources, the massive production of energy or commodities, the waste products of the ostentatious consumption, jeopardize the possibilities of survival for our planet and the species which inhabit it. |
Hipotecan lo bueno de sus méritos reunidos del mismo modo en que nosotros hipotecamos las joyas o nuestro hogar para ser elegibles para un préstamo. | They mortgage the good from their collected merit, just as we mortgage jewels or our home, to be eligible for a loan. |
Sin embargo, hipotecan la mayoría de estos dueños de una casa al hilt. | However, most of these homeowners are mortgaged to the hilt. |
Esta izquierda que los sostenedores del subprime hipotecan sin seguro del defecto del crédito y sin un mercado secundario para las hipotecas del subprime. | This left the holders of subprime mortgages without credit default insurance and without a secondary market for subprime mortgages. |
Pero también ahí percibo timidez en sus propuestas y demasiadas concesiones a quienes hipotecan, de una forma tan descarada, nuestro presente y nuestro futuro social y ambiental. | However, I also see timidity in your proposals and too many concessions to those who shamelessly mortgage our social and environmental present and future. |
Imaginen que hipotecan todo lo que tienen para comprar casa, que se inundan, y que tienen que pagar el doble por sus gastos de transporte. | Imagine putting everything you have into your mortgage, it goes underwater, and you have to pay twice as much for all the driving that you're doing. |
Además, si esos bienes (muebles o inmuebles) se hipotecan o se utilizan como garantía hipotecaria, se aplicarán según corresponda las disposiciones de la Ley de propiedad mobiliaria e inmobiliaria del Reino de Bhután de 1999. | Further, should such items (both movable and immovable property) be mortgaged or collateralized, provisions of the Moveable and Immovable Property Act of the Kingdom of Bhutan, 1999 shall be applied accordingly. |
Ese enfoque europeo es aún más importante porque en este momento las diferencias en nuestros Estados miembros no solamente hipotecan, como dijo nuestro colega Lehne, la libre circulación de personas, sino también a mi juicio los derechos que concedemos a los inmigrantes. | A European approach is particularly important here because the differences that currently exist between the Member States undermine not only the free movement of persons, as Mr Lehne said, but also, in my view, the rights that we grant to immigrants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
