Cuando herían a uno, el otro lo sentía. | When one of them got hurt, the other felt it. |
Dicen que puedes ayudarnos si nos herían. | They said that you can help us when we get hurt. |
Entonces ella comenzó a tejer, pero las fuertes tiras herían sus delicadas manos. | Then she began to weave, but the tough willows wounded her delicate hands. |
Rocas de todos los tamaños me herían los pie y me hacían deslizar. | Rocks of all sizes hurt my feet and made me slip. |
Y no podía quedarme viendo cómo te herían. | And I couldn't stand by and watch you get hurt. |
Pero ¿cómo es que lo herían tantas veces? | But why is it so often shown wounded? |
De todas formas nos vieron marchar y sus miradas herían nuestras espaldas. | Anyway they saw us marching and their eyes stabbed us in the back. |
Sus comentarios, ingeniosos y agudos, herían a menudo sensibilidades.[8] [9] [10] | Her sharp, witty remarks sometimes hit sensitive spots.[9] [10] [11] |
Si hablaban, los herían. | If they spoke, they were hurt. |
Pensó que ustedes la herían. | I think you hurt it. |
Si las alabanzas lo herían, también las injurias; éstas, sin embargo, las consideraba un bien. | If praise hurt him, so did insults, but those he took as a good. |
Cuando él tiraba de las riendas, los arneses le herían la boca, y las correas lastimaban su cuerpo. | When the ranch owner pulled on the reins, the bit would hurt his mouth and the straps would hurt his body. |
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió. | And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee? |
Por lo que volvían a operar, cortando aún más, y frecuentemente herían a las mujeres con ese tratamiento sin prevenir la reaparición de cánceres. | So they operated again, cutting out even more, and often crippling the women so treated without preventing recurrence. |
Concebida sin pecado, fue capaz de perdonar también a quienes abandonaban y herían a su Hijo al pie de la cruz. | Conceived without sin, she was able to forgive, at the foot of the Cross, those who had abandoned and wounded her Son. |
Entonces todos los Griegos tomando á Sóstenes, prepósito de la sinagoga, le herían delante del tribunal: y á Galión nada se le daba de ello. | And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things. |
Si nuestras formas anteriores nos herían a nosotros y a los demás, probablemente sentiremos pena por caminar en esos caminos y culpa por el daño que hemos causado. | If our earlier actions harmed others or ourselves, we will feel sorry that we acted in those ways and for the harm that we caused. |
Entonces todos los Griegos tomando á Sóstenes, prepósito de la sinagoga, le herían delante del tribunal: y á Galión nada se le daba de ello. | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. |
La lectura exigió pocas horas, pero me dejó intrigado porque los rituales entonces sugeridos herían uno de los principios conocidos de la práctica espírita, que es la completa ausencia de rituales. | The reading demanded few hours, but intrigued me because the ritualistic then suggested hurt one of the known beginnings of the spiritist practice, that is the complete absence of rituals. |
La conciencia de su estado y la revelación de las faltas que había cometido en todas sus encarnaciones, lo herían súbitamente, mientras una luz implacable iluminaba los pliegues más secretos de su alma. | The awareness of his condition and the revelation of his misconduct, in all his incarnations, suddenly struck him, while a harsh light illuminated the innermost secret of his soul. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
