Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofherir.

herir

Cuando herían a uno, el otro lo sentía.
When one of them got hurt, the other felt it.
Dicen que puedes ayudarnos si nos herían.
They said that you can help us when we get hurt.
Entonces ella comenzó a tejer, pero las fuertes tiras herían sus delicadas manos.
Then she began to weave, but the tough willows wounded her delicate hands.
Rocas de todos los tamaños me herían los pie y me hacían deslizar.
Rocks of all sizes hurt my feet and made me slip.
Y no podía quedarme viendo cómo te herían.
And I couldn't stand by and watch you get hurt.
Pero ¿cómo es que lo herían tantas veces?
But why is it so often shown wounded?
De todas formas nos vieron marchar y sus miradas herían nuestras espaldas.
Anyway they saw us marching and their eyes stabbed us in the back.
Sus comentarios, ingeniosos y agudos, herían a menudo sensibilidades.[8] [9] [10]
Her sharp, witty remarks sometimes hit sensitive spots.[9] [10] [11]
Si hablaban, los herían.
If they spoke, they were hurt.
Pensó que ustedes la herían.
I think you hurt it.
Si las alabanzas lo herían, también las injurias; éstas, sin embargo, las consideraba un bien.
If praise hurt him, so did insults, but those he took as a good.
Cuando él tiraba de las riendas, los arneses le herían la boca, y las correas lastimaban su cuerpo.
When the ranch owner pulled on the reins, the bit would hurt his mouth and the straps would hurt his body.
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
Por lo que volvían a operar, cortando aún más, y frecuentemente herían a las mujeres con ese tratamiento sin prevenir la reaparición de cánceres.
So they operated again, cutting out even more, and often crippling the women so treated without preventing recurrence.
Concebida sin pecado, fue capaz de perdonar también a quienes abandonaban y herían a su Hijo al pie de la cruz.
Conceived without sin, she was able to forgive, at the foot of the Cross, those who had abandoned and wounded her Son.
Entonces todos los Griegos tomando á Sóstenes, prepósito de la sinagoga, le herían delante del tribunal: y á Galión nada se le daba de ello.
And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things.
Si nuestras formas anteriores nos herían a nosotros y a los demás, probablemente sentiremos pena por caminar en esos caminos y culpa por el daño que hemos causado.
If our earlier actions harmed others or ourselves, we will feel sorry that we acted in those ways and for the harm that we caused.
Entonces todos los Griegos tomando á Sóstenes, prepósito de la sinagoga, le herían delante del tribunal: y á Galión nada se le daba de ello.
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
La lectura exigió pocas horas, pero me dejó intrigado porque los rituales entonces sugeridos herían uno de los principios conocidos de la práctica espírita, que es la completa ausencia de rituales.
The reading demanded few hours, but intrigued me because the ritualistic then suggested hurt one of the known beginnings of the spiritist practice, that is the complete absence of rituals.
La conciencia de su estado y la revelación de las faltas que había cometido en todas sus encarnaciones, lo herían súbitamente, mientras una luz implacable iluminaba los pliegues más secretos de su alma.
The awareness of his condition and the revelation of his misconduct, in all his incarnations, suddenly struck him, while a harsh light illuminated the innermost secret of his soul.
Word of the Day
pheasant