hemos subrayado
-we have underlined
Present perfectnosotrosconjugation ofsubrayar.

subrayar

También hemos subrayado el lugar de nuestros ciudadanos en el proceso legislativo.
We have also underlined the place of our citizens in the lawmaking process.
Pero siempre hemos subrayado que las disposiciones jurídicas no pueden cambiarse a posteriori.
But we have always emphasised that the legal provisions cannot be changed afterwards.
Ya hemos subrayado su atención al hecho de que este producto se vende exclusivamente en Internet.
We have already stressed your attention to the fact that this product is sold exclusively on the Internet.
De hecho, como siempre hemos subrayado los marxistas, ninguna cantidad de reformas puede resolver estas contradicciones fundamentales del capitalismo.
Indeed, as Marxists have always emphasised, no amount of reforms can unravel these fundamental contradictions of capitalism.
Como hemos subrayado antes, éstas son las tres estrategias naturales de generación espontánea de las variantes genéticas en la evolución biológica.
As explained above, these are the three natural strategies for the spontaneous generation of genetic variants in biological evolution.
Como hemos subrayado a menudo, hay muchos de vosotros que están directamente relacionados con nosotros y los demás miembros de la Federación Galáctica.
As we have often remarked, there are many of you who are directly related to us and the other members of the Galactic Federation.
También hemos subrayado el desarrollo de software que permite que las máquinas de todo tipo se comuniquen entre sí para proporcionar una producción perfecta.
We have also placed extremely strong emphasis on developing software that enables machines of all types to communicate with each other to provide seam-free production.
Asimismo hemos subrayado varias veces, también ante los representantes de la oposición, la necesidad de que dichos derechos se ejerzan de forma moderada y pacífica.
We have also stressed several times, to opposition representatives as well, the need for such rights to be exercised in a moderate and peaceful way.
Siempre hemos subrayado que el objetivo del mandato de la UNMISET era contribuir en gran medida a los esfuerzos para conducir a Timor-Leste a la autonomía y la autosuficiencia.
We have always underlined that the objective of UNMISET's mandate was to contribute significantly to the efforts to guide Timor-Leste to self-reliance and self-sufficiency.
Al mismo tiempo, siempre hemos subrayado que los esfuerzos por lograr una solución bajo el patronazgo de las Naciones Unidas son apoyados sin trabas por la Unión Europea.
At the same time, we have always confirmed that the European Union unreservedly supports the efforts to find a solution under the auspices of the United Nations.
Por otra parte también hemos subrayado algunos de los actos más importantes de la Agenda Cultural que tendrá lugar durante la Cumbre; estos destacados pueden consultarse en este número de CuentaAtrás.
We have also highlighted some of the most important activities on the Cultural Agenda during the Summit. These highlights can also be consulted in this CountDown's issue.
No obstante, como siempre hemos subrayado en relación con Chechenia, también es importante luchar contra las causas del terrorismo, y en muchos casos estas son la pobreza y un escaso desarrollo económico.
As we have always stressed in connection with Chechnya, however, it is also important to fight the causes of terrorism, and in many cases these are poverty and poor economic development.
No existe ni un mínimo de sensibilidad en la resolución del Parlamento Europeo por las consecuencias extremadamente negativas que tendrá, como hemos subrayado repetidamente, el nuevo Tratado «Constitucional» para los pueblos.
There is not a trace of sensitivity in the European Parliament resolution to the extremely negative consequences which, as we have repeatedly stressed, the new ‘Constitutional’ Treaty will have for the peoples.
Todos hemos subrayado el papel fundamental de las Naciones Unidas y, de esa manera, hemos reconocido la importante contribución del Comité contra el Terrorismo en el primer año de su labor.
We have all emphasized the central role of the United Nations, and we thus acknowledge the important contribution of the CTC during the first year of its work.
Ya hemos subrayado el hecho de que en todas las culturas primitivas, el 'alma' no es, en modo alguno, idéntica a la conciencia y que esta equivalencia es una restricción filosófica posterior.
We have already stressed the fact that in all primitive cultures the `soul' is by no means identical with the consciousness, and that this equivalence is a late philosophical reservation.
Siempre hemos subrayado la importancia histórica y universal de las experiencias y los éxitos económicos de la URSS, e incurriríamos en repeticiones superfluas si volviéramos a enfatizarla aquí.
We have always emphasized the universal and historical importance of the experiences and the economic successes of the U.S.S.R., and it would be a superfluous repetition on our part to emphasize it here once more.
En cuanto a la cooperación transfronteriza, no solo hemos establecido el principio de asociación, sino que hemos llegado más lejos y hemos subrayado –tal y como solicitó esta Cámara– que las regiones deben estar implicadas.
As for cross-border cooperation, we have not only laid down the partnership principle but have gone further and stressed – as your House demanded – that the regions have to be involved.
El Consejo toma en cuenta, también, lo que a menudo hemos subrayado, es decir la existencia de créditos de pago no ejecutados, 9000 millones de ecus, para los años 1994-1995.
The Council has thus taken on board something to which we have frequently drawn attention: the existence of nonutilized payment appropriations - which, for the years 1994 and 1995, were worth ECU 9 billion.
Para ello, tiene que poder hacer su trabajo con independencia; esto lo hemos subrayado en esta Cámara en repetidas ocasiones, y el Comisario también ha apoyado la idea en su esbozo.
If it is to do that, it must be able to do its work independently; this is something that we in this House have repeatedly emphasised, and the Commissioner has also endorsed the idea in his outline.
Por otra parte también hemos subrayado algunos de los actos más importantes de la Agenda Cultural que tendrá lugar durante la Cumbre; estos destacados pueden consultarse en este número de CuentaAtrás.
The most important new feature is the confirmation that certain personalities will be present at the Summit. We have also highlighted some of the most important activities on the Cultural Agenda during the Summit.
Word of the Day
relief