hemos manifestado
-we have declared
Present perfectnosotrosconjugation ofmanifestar.

manifestar

Siempre hemos manifestado este propósito, también en las reuniones oficiales de Belgrado.
We have always declared this understanding in the official meetings in Belgrade.
También hemos manifestado nuestra disponibilidad de cooperar con el UNICEF a través de su representante en Myanmar.
We have also indicated our willingness to cooperate with UNICEF to its representative in Myanmar.
A menudo hemos manifestado la Ascensión, y nuestros planes de lograrla son meticulosos al más alto grado.
We have often manifested Ascension, and our plans to achieve it are meticulous to the last degree.
Ya hemos manifestado nuestro apoyo al Presidente Kostunica tras su victoria en las elecciones el pasado mes de septiembre.
We have already declared our support for President Kostunica, following his victory in the elections last September.
Por ello, hemos manifestado en varias ocasiones nuestro compromiso con la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio.
Accordingly, we have repeatedly expressed our commitment to peace and security in that region.
Desde el primer momento, los Verdes hemos manifestado nuestra preocupación por las consecuencias de la competencia en los productores europeos.
The Greens have from the start flagged our concern about the impact of competition on European producers.
Todos hemos manifestado que deseamos una mayor armonización, y ésta parece ser el tono general de las respuestas recibidas.
We have all said that we want more harmonisation, and that seems to be the general tenor of the responses received.
El gran interrogante es cómo podemos convertir en realidad esas bonitas ideas que todos hemos manifestado.
The six million dollar question now is how we can translate the finely worded ideas we have all expressed into reality.
También hemos manifestado nuestra intención de otorgar una línea de crédito de 100 millones de dólares de EE.UU.
We have also declared our intention to extend a line of credit of $100 million for post-conflict reconstruction and rehabilitation.
Tal como hemos manifestado anteriormente, se trata de un acuerdo inaceptable e ilegal, que viola la Directiva europea sobre protección de datos.
As we have previously stated, this is an unacceptable and illegal agreement, which violates the European directive on data protection.
Hemos expresado lo que quisiéramos hacer en el futuro, pero también hemos manifestado lo que hemos hecho.
We have set out what we would like to do in the future, but we have also said what we have done.
También nos hemos manifestado en contra de la clara falta de transparencia en la programación de las sesiones públicas del Consejo.
We have also spoken against the distinct lack of transparency in scheduling open and public meetings of the Council.
Como ya hemos manifestado en otras ocasiones, también nosotros pensamos que la intervención de la Comisión ha llegado algo tarde.
As we have already stated on other occasions, we too felt that the Commission’s intervention came slightly late in the day.
También hemos manifestado que no debería sacrificarse el Estado de Derecho en aras de un mejor equilibrio institucional o viceversa.
We have also stated that one should not sacrifice the rule of law for the sake of a better institutional equilibrium or vice versa.
Lo que deseamos que mantengan presente es que nosotros, como siempre lo hemos manifestado, estamos aquí para ayudarlos.
What we wish you to keep in the forefront of your mind is that we, as so often stated, are here to assist.
En el pasado hemos manifestado todo lo que pensábamos de las iniciativas, y sobre todo de la filosofía de acción, del Sr. Steiner.
We have in the past expressed our thinking on the initiatives and, especially, the philosophy for action of Mr. Steiner.
A este respecto, ya hemos manifestado nuestro apoyo al nombramiento de un enviado especial del Secretario General que estaría encargado de este difícil asunto.
In this respect, we have already expressed our support for the appointment of a special envoy of the Secretary-General who would be in charge of this complex matter.
Además, siempre hemos manifestado que la Unión Europea y la OSCE tenían que mostrarse activas a la hora de apoyar a la sociedad civil y a la oposición.
Also, we have always said that the European Union and the OSCE should be pro-active in supporting civil society and the opposition.
No obstante, como ya hemos manifestado, la cuestión de la URSS no juega ningún papel real en todo el proceso de razonamiento de nuestros camaradas palestinos.
However, as we have already stated, the question of the USSR does not play any real role in the entire trend of reasoning of our Palestine comrades.
Y también hemos manifestado nuestro respaldo a un solución pacífica en El Salvador y hemos respaldado propuestas del FDR-FMLN y las hemos llegado incluso a las mismas Naciones Unidas.
We've also demonstrated our support for a peaceful solution in El Salvador and have supported proposals by the FDR-FMLN, even presenting them in the United Nations.
Word of the Day
squid