hemos encomendado
-we have entrusted
Present perfectnosotrosconjugation ofencomendar.

encomendar

Desde entonces hemos encomendado a Javier Solana la tarea de llevar adelante este asunto en lo que concierne a la PESC.
We have since then entrusted Javier Solana with driving forward this part of the common foreign and security policy.
Retiraos ahora dentro del espíritu que Nosotros os hemos encomendado.
Retire now into the spirit that We entrusted to each one of you.
Verdaderamente, en Él hemos puesto nuestra confianza y a Él hemos encomendado todos los asuntos.
Verily, in Him have We placed Our trust and unto Him have We committed all affairs.
Depositamos una confianza plena en el Secretario General en lo que respecta al cumplimiento del mandato que le hemos encomendado.
We fully trust the Secretary-General to implement the mandate we have now entrusted to him.
No poder confiar en las personas a quienes les hemos encomendado el poder es un dilema intolerable para la gente de la comunidad.
It's an intolerable dilemma for the public when we can't trust the people we've entrusted with power.
Los proveedores de servicios externos a los que hemos encomendado el tratamiento de datos han sido seleccionados cuidadosamente y están obligados estrictamente por contrato.
External service providers who process data on our behalf are carefully selected and placed under strict contractual obligations.
A este respecto, hemos encomendado a nuestros negociadores que preparen un programa de trabajo claramente definido sobre las cuestiones restantes del Programa de Doha para el Desarrollo.
In this regard, we have instructed our negotiators to prepare a clearly defined work program on the remaining Doha Development Agenda issues.
(CS) Hoy hemos encomendado a la industria automovilística la tarea de desarrollar motores que reduzcan las emisiones de CO2 a menos de 120 g/km.
(CS) Today we gave the car industry the task of developing engines which will reduce CO2 emissions to less than 120 g/km.
Gracias, lasalianos, por el don de vuestra vocación y los sacrificios diarios que hacéis en nombre de todos los que os hemos encomendado.
Thank you Lasallians for the gift of your vocation and the daily sacrifices you make on behalf of all those entrusted to your care.
Por lo tanto, nos parece esencial que el Tribunal desempeñe con éxito las tareas que nosotros, como Estados Miembros de las Naciones Unidas, le hemos encomendado.
We therefore consider it vital for the Tribunal to succeed in the tasks that we, as States Members of the United Nations, have set out for it.
Para proveer nuestros Santos Tabernáculos con una presentación de buen gusto y encanto, es una tarea que hemos encomendado a esas criaturas fragantes y atractivas como son las flores.
To provide our holy tabernacles with a setting of tastefulness and charm is a task we have always entrusted to those attractive, fragrant creatures which are flowers.
Confiamos en que los funcionarios de alto nivel a quienes hemos encomendado que hagan realidad nuestra visión producirán resultados que nos enorgullecerán y beneficiarán a nuestros países.
We are confident that the high level officials we have tasked with turning our vision into reality will produce results that will make us both proud and benefit both our countries.
Apoyamos el Programa de Trabajo de la SEGIB propuesto por el Secretario General, al que se unirán las actuaciones consensuadas que le hemos encomendado en nuestras reuniones de trabajo.
We endorse the work programme of SEGIB as proposed by the Secretary-General, which will be supplemented by actions that we have agreed to entrust to it during our meetings.
El buen funcionamiento y la eficacia del Tribunal nos incumben, a nosotros, y nos corresponde colaborar con el Tribunal para que asuma con la mayor eficacia las importantes responsabilidades que le hemos encomendado.
The smooth functioning and effectiveness of the Tribunal are of concern to us. What we have to say will help it fulfil the important task that we entrusted to it.
En efecto, nos aseguramos de que sus datos sean tratados por personal y terceros sujetos a una obligación de confidencialidad, mediante un contrato, de manera que solo puedan tratarlos para la función que le hemos encomendado.
In fact, we make sure that your data is processed by staff and third parties subject to a confidentiality obligation, by means of a contract, so that they can only process it for the task we have entrusted to them.
En esta época de mundialización creciente debemos dar a las Naciones Unidas los medios necesarios para cumplir las misiones que les hemos encomendado, convirtiendo la Organización en la base de una comunidad internacional más estable, unida e indivisible.
In this era of increasing globalization, we should give the United Nations the means to accomplish the missions that we have entrusted it with, turning the Organization into the foundation of a more stable, united and cohesive international community.
Otras, ya existentes, ampliaron en ese sentido su radio de acción y hemos encomendado a un gran organismo internacional que englobe y coordine toda esta acción y la represente en plan mundial: la Caritas Internationalis, que, sin duda, no os es desconocida.
Others, already existing, have enlarged their activities in this direction. We have directed a large international organization to incorporate and co-ordinate this action and to represent it worldwide: Caritas Internationalis, which is no doubt not unknown to you.
Esta es una Comisión que recibe todo tipo de reclamos y todos esos reclamos se procesan; se ve qué es lo que ocurre en cada caso y eso no significa que reconozca o no a una autoridad, simplemente hacen la tarea que nosotros les hemos encomendado.
This is a Commission that receives all kinds of complaints and all these complaints are processed; it examines what is happening in each case and this does not mean that it recognizes an authority; it is merely performing the task with which we have entrusted it.
Hemos encomendado a nuestros funcionarios la tarea de formular en forma expedita una serie de criterios aplicables a la selección de actividades financiadas por la CCA. Estos criterios se incorporarán —por referencia, conforme sea apropiado— al Plan Estratégico.
We have tasked our officials to finalize expeditiously a set of criteria to guide us in selecting CEC-funded activities which will be incorporated by reference, as appropriate, in the Strategic Plan.
Word of the Day
passage