hemos atravesado
-we have crossed
Present perfectnosotrosconjugation ofatravesar.

atravesar

Parece que no la hemos atravesado del todo.
Looks like we didn't cut all the way through.
La hemos atravesado, pero no ha pasado nada.
We passed through the coordinates, but the runabout was unaffected.
Por lo que no hemos atravesado aún.
That we haven't thought of yet.
Casi hemos atravesado el campo. Bien.
We're almost through the field.
Casi hemos atravesado el campo.
We're almost through the field. Good. I'm on my way.
Porque a pesar de que los vampiros salimos del ataúd nunca hemos atravesado el camino en verdad.
Because even though we vampires came out of the coffin... we've never really been all the way out.
Todos hemos atravesado por el sagrado enfoque que hizo tan especiales cada una de nuestras vidas pasadas en la Tierra.
We have all been through the sacred focusing that made each of our past lives on Earth so special.
Todas hemos atravesado problemas de salud, pero creemos firmemente que hubo un verdadero propósito para cada una de nuestras experiencias.
We have all gone through health challenges, but we believe that a true purpose exists for every single one of our experiences.
Aun si nunca hemos atravesado lo que los demás están pasando, podemos ponernos en sus zapatos y sentir cuán terrible debe ser.
Even if we've never experienced what they're going through, we can put ourselves in their shoes and feel how awful it must be.
Ha sido con cantos de alabanza que hemos atravesado la ciudad bajo los ojos atónitos de sus habitantes en su mayoría musulmanes.
With songs of praise we started out to cross the town watched in amazement by the people, mostly Muslims.
En nuestra vida todos hemos atravesado por esos momentos en los que pasamos radicalmente de la adolescencia a la edad adulta y rompemos el vínculo con nuestros padres por primera vez.
We all go through those moments in our lives when we bluntly try to move from adolescence to adulthood and break free from our parents for the first time.
Hemos procedido desde la periferia del Paraíso hasta los márgenes interiores del espacio, hemos atravesado conceptualmente los seis niveles de espacio y hemos alcanzado finalmente el borde exterior del último.
We have proceeded from the periphery of Paradise to the inner margins of space, have conceptually traversed all six of the space levels, and have finally reached the outer edge of the last one.
Eso es importante; ya hemos atravesado algunas situaciones muy difíciles en el Báltico y espero que lo que dijimos en 2003 -concretamente que los combustibles pesados solamente pueden transportarse en petroleros de doble casco- ahora por fin se ponga en práctica.
That is important; we have already had some very difficult situations in the Baltic, and I hope that what we said in 2003 - namely that heavy-grade oils may only be carried in double-hull tankers - will now at last be enforced.
Hemos atravesado el país solo para que pudiera verte.
Now, we've travelled all the way across country just so he could see you.
En los últimos cinco años hemos atravesado diversas etapas.
In the last five years we have passed through several stages.
Clark, confía en mí, hemos atravesado muchas cosas juntos.
Clark, trust me, we've been through too much together.
Juntos hemos atravesado una campaña larga y difícil, pero aquí estamos.
Together, we've endured a long and difficult campaign, but here we are.
¿Esto es por lo que hemos atravesado un desierto?
This is what we crossed a desert to find?
No después de lo que hemos atravesado.
Not after what you and I have been through.
Ya hemos atravesado todo este camino, capitana.
We've come all this way, Captain.
Word of the Day
corkscrew