hemos aludido
Present perfectnosotrosconjugation ofaludir.

aludir

A menudo hemos aludido a la participación de entidades extraterrestres.
We have often aluded to the involvement of aliens.
También hemos aludido la noción de la inmortalidad humana individual de un modo fundamental.
We have also touched the notion of individual human immortality in an essential way.
Ya hemos aludido a la confianza como una cualidad esencial de un líder.
We have already alluded to the confidence which is an essential quality of the leader.
Hoy hemos tratado lo que sucede en su mundo y hemos aludido a algunas de nuestras opciones permitidas.
Today we discussed what is happening on your world and touched on some of our permitted options.
Nos queda por explicar la distinción fundamental, a la que hemos aludido en distintas ocasiones, entre Bancos de Negocios y Cajas de Ahorros.
We must now explain the fundamental difference, already mentioned several times, between Business Banks and Savings Banks.
He aquí que, en la perspectiva a la que hemos aludido, los sacrificios de la vida moral se cumplen más fácilmente, en paz.
In the perspective mentioned above, the sacrifices of the moral life are made more easily, in peace.
No hemos aludido a ese aspecto, porque no se ha hecho referencia a él en las preguntas propiamente dichas, pero tengo mucho gusto en anunciar a sus Señorías nuestro programa por lo que a la lucha contra las drogas se refiere.
We did not touch upon that point, because you did not refer to it in the formal questions, but I am glad to announce to you our programme as far as combating drugs is concerned.
Hoy día ella sabe que esta acción debe orientarse especialmente en el plano de la cultura y de la asistencia social, donde más se manifiestan las dolorosas situaciones o las trágicas consecuencias de las plagas de la humanidad, a los que ya hemos aludido.
Today she knows that this activity is especially to be directed on the level of culture and of social assistance, where the lamentable situations and the tragic consequences of mankind afflictions which we have already referred to are mainly to be seen.
Ya hemos aludido a que no se permitirá más de dos hijos.
We already alluded to not being allowed more than two children.
También nosotros hemos aludido a este uso indebido en nuestras alegaciones.
We have also made the reference to this misuse in our submissions.
Como ya hemos aludido anteriormente, se parece a los miembros de la familia Cebidae.
As briefly said, it resembles to the members of the family of the Cebidae.
Ya hemos aludido a que el óxido nítrico no tiene capacidad para almacenarse en el cuerpo.
As we have already explained, our body does not store nitric oxide.
Éste era el caso del desgraciado accidente de la República Dominicana al que hemos aludido anteriormente.
This was the case with the unfortunate accident in the Dominican Republic to which I referred earlier.
Nos sabemos que estos puntos, a los que Nos hemos aludido rápidamente, forman ya parte de vuestro programa de investigación.
We know that these points which we have passed in rapid review are already part of your programme of research.
He aquí que, en la perspectiva a la que hemos aludido, los sacrificios de la vida moral se cumplen más fácilmente, en la paz.
In the perspective we have hinted at, the sacrifices of the moral life are made more easily, in peace.
Para contrarrestar las resacas e indigestiones de estos días os dejamos con algunos vídeos a los que de alguna manera hemos aludido en los últimos artículos.
To counteract the hangovers and indigestion of these days here are a few videos that in some way or other we've alluded to in recent articles.
Pero por supuesto, está la última posibilidad, como hemos aludido antes, de que simplemente estamos entrando en las etapas finales del Nuevo Orden Mundial.
But, of course, there is the final possibility, as we have alluded above, that we are simply entering into the final stages of the New World Order.
Son indispensables en lo que a comprensión y diálogo cultural se refiere, conceptos a los que hemos aludido en una serie de ocasiones en el día de hoy.
They are indispensable in terms of cultural understanding and dialogue, both of which have been mentioned a number of times today.
Además, muchos de los eventos a los que ya hemos aludido están justo a punto de empezar a manifestarse en el momento de leer este comunicado.
Indeed, many of the events to which we alluded at the beginning of this update are on the verge of manifesting.
Pero por supuesto, está la última posibilidad, como hemos aludido antes, de que simplemente estamos entrando en las etapas finales del Nuevo Orden Mundial.
Shockingly, this, too, is part of the Plan to produce Antichrist. Remember that we are entering into the final stages of the New World Order.
Word of the Day
reddish