he's a man

Well, he's a man of infinite patience and suppressed rage.
Bueno, es un hombre de paciencia infinita e ira contenida.
The mysterious man (at least we know he's a man!)
El hombre misterioso (al menos sabemos que es un hombre!)
To see him, he's a man all scooped of belief.
El verlo a él, es un hombre vaciado de creencia.
Paxton's a fanatic, but he's a man of his word.
Paxton es un fanático, pero es un hombre de palabra.
If he's a man, let him settle everything with your dad.
Si es un hombre, que arregle todo con tu papá.
Charley, he's a man of few words and they respect him.
Charley es un hombre de pocas palabras, y le respetan.
Well, I'd say he's a man of considerable experience.
Bueno, diría que es un hombre de considerable experiencia.
But he's a man of science, not sorcery.
Pero es un hombre de ciencia, no de hechicería.
I tried to stop him, but he's a man possessed.
He intentado detenerle, pero es un hombre poseído.
You see, he's a man until the end.
Usted ve, es un hombre hasta el final.
But he's a man of letters, an artist.
Pero es un hombre de letras, un artista.
What, because he's a man and I'm a woman?
¿Por que él es un hombre y yo una mujer?
You're not going to touch him because he's a man.
Tu no lo tocaras porque el es un hombre.
Why, he's a man with a pretty daughter, Georgie.
Vaya, es un hombre con una hija bonita, Georgie.
He's strange, unpredictable, but I think he's a man of integrity.
Es extraño, imprevisible, pero creo que es un hombre íntegro.
It would seem to support my theory he's a man of secrets.
Parecería apoyar mi teoría de que es un hombre de secretos.
Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh.
Claro, es un hombre de palabra, es el capitán Bligh.
And he will act properly, if he's a man.
Y actuará adecuadamente, si es un hombre.
What, because he's a man and I'm a woman?
¿Por que él es un hombre y yo una mujer?
Well, he's a man with impeccable taste.
Bueno, él es un hombre con un gusto impecable.
Word of the Day
mummy