he subrayado
-I have underlined
Present perfectyoconjugation ofsubrayar.

subrayar

No, no he subrayado ese libro.
No, I did not underline that book.
También he subrayado la importancia de que los Estados presenten más nombres al Comité.
I have also stressed the importance of States submitting more names to the Committee.
Ya he subrayado que, desde mi perspectiva, los nuevos campamentos son la prioridad máxima.
I have already underlined that, from my perspective, the new camps are the top priority.
Ya he subrayado la importancia fundamental de la dimensión humana en la labor de la OSCE.
I have already underlined the key importance of the human dimension in the work of the OSCE.
En las conversaciones con los países candidatos y los países candidatos probables, siempre he subrayado estos cuatro puntos.
In talking to the candidate countries and the prospective candidate countries, I always underlined the following four principles.
Hoy contamos, ya lo he subrayado, con el inmenso beneficio de la experiencia que antes, con gran frecuencia, desaparecía tempranamente.
As mentioned previously, today we have the immense benefit of experience that before was often lost too soon.
Ya he subrayado una de ellas, a saber, que necesitamos con urgencia una cooperación internacional más intensa y eficaz en la lucha contra el terrorismo.
I have already stressed one, namely that we urgently require greater and more effective international cooperation in combating terrorism.
Como ya he subrayado, la República Democrática de Timor-Leste es uno de los mayores éxitos del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas.
As I have already stressed, the Democratic Republic of Timor-Leste is one of the greatest success stories of the Security Council and the United Nations.
Finalmente, respecto de la consulta a las organizaciones, he subrayado de forma bastante específica la necesidad de que las autoridades locales y regionales se incluyan entre los órganos consultados.
Finally, turning to the consultation of organisations, I have quite specifically underlined the need for local and regional authorities to be among the bodies consulted.
Como ya he subrayado, el fin del programa es fomentar una estrecha cooperación de la política nacional y un aprendizaje mutuo, y no financiar acciones sobre el terreno.
As I have already stressed, the aim of the programme is to encourage close national policy cooperation and mutual learning, and not to fund actions on the ground.
Siempre he subrayado la necesidad de garantizar que cada país sea tratado por sus propios méritos y que los destinos de Bulgaria y Rumanía no deberían estar vinculados el uno con el otro.
I have always underlined the need to ensure that each country is dealt with on its own merits and that the fates of Bulgaria and Romania should not be inextricably tied together.
Como he subrayado antes, los objetivos del acuerdo -definidos dentro de un marco legislativo de referencia o fijados en una recomendación de la Comisión- deben comportar en todo caso obligaciones para las partes afectadas.
As stressed earlier, the objectives of the agreement - defined within a legislative reference framework or set out in a Commission recommendation - must, in any case, entail obligations for the parties concerned.
No obstante, como ya he subrayado antes, hay que garantizar la autonomía, la realización de un análisis adecuado y la independencia de los expertos, y todo tiene que hacerse de conformidad con las normas establecidas en la legislación.
However, as I have already underlined, autonomy, appropriate analysis and the independence of experts must be guaranteed, and everything should be done according to the rules, as provided for by legislation.
Ya he subrayado, repetidamente la evidencia de que, hay una distinción fundamental entre el conocimiento de una lectura literal de lo que generalmente se clasifica como percepciones sensoriales, y la realidad que subyace a las experiencias de nuestros órganos de percepción sensorial.
I have already, repeatedly emphasized the evidence, that there is a crucial distinction between knowledge of a literal reading of what are generally classified as sense-perceptions, and the reality which underlies the experiences of our agencies of sense-perception.
Como ya he subrayado, apoyamos la propuesta de la Comisión de integrar el transporte aéreo en el régimen de comercio de derechos de emisión, pero también apoyamos el apartado 24, que solicita una fase piloto de un régimen separado que abarque el período 2008-2012.
As I have already emphasised, we support the Commission’s proposal to integrate air transport into the existing Emissions Trading Scheme, but we also support paragraph 24, which calls for a pilot phase of a separate scheme covering the period 2008–2012.
Si bien no conviene perder de vista que el asunto hoy abordado está realmente muy circunscrito, el fortalecimiento y la adaptación de la red de delegaciones, sus consecuencias son extraordinariamente concretas y, como ya he subrayado, atañen también a la esfera política y diplomática.
Although we must not lose sight of the fact that the issue we are considering today is actually very limited, improving and adapting the network of delegations, it has very real implications and, as I already emphasised, also affect the political and diplomatic spheres.
Ya he subrayado los nuevos proyectos piloto para los refugiados y los solicitantes de asilo.
I have already highlighted the new pilot projects for refugees and asylum-seekers.
He subrayado con anterioridad la importancia de marcar claramente la Línea Azul a fin de reducir las violaciones fortuitas sobre el terreno y de fomentar la confianza.
I have previously underlined the importance of visibly marking the Blue Line in order to reduce inadvertent violations on the ground and build confidence.
He subrayado, al mismo tiempo, que sin justicia y sin un más profundo respeto por la dignidad de toda persona humana no puede existir el necesario fundamento para una paz estable y duradera.
I have likewise stressed that without justice and a deep respect for the dignity of every human person there can be no foundation for a true and lasting peace.
Como lo he subrayado anteriormente, Bastille-Linux constituye una formidable herramienta pedagógica.
As I said before, Bastille-Linux is a great educational tool.
Word of the Day
caveman