reiterar
En todas las ocasiones, he reiterado con firmeza nuestras expectativas respecto de la manera de tratar a la oposición. | On each occasion, I firmly reiterated our expectations with regard to how the opposition should be dealt with. |
Lo he reiterado tanto que no es necesario volver a abordar el tema. | I have reiterated that often enough that there is no need to return to it. |
Saben que he reiterado esta petición en cada procedimiento presupuestario; se ha convertido en un estribillo conocido. | You know that I have repeated this request during every Budget procedure; it has become a familiar refrain. |
Y es por eso que he reiterado el compromiso de Estados Unidos de cumplir con el Tratado de Ginebra. | And that is why I have reaffirmed America's commitment to abide by the Geneva Conventions. |
Además, he reiterado lo que el Consejo ha dicho siempre: que le corresponde al Parlamento dar el siguiente paso. | Moreover, I repeated what the Council has said all the time, namely that the ball is now in Parliament's court. |
Tal como he reiterado en varias ocasiones, siento mucho respeto por los que se ofrecen para Médicos sin Fronteras y cosas por el estilo. | As I have said a number of times, I have enormous respect for people who do things like volunteer for Doctors Without Borders. |
Tal como he reiterado en varias ocasiones, siento muchísimo respeto por los que se ofrecen para Médicos sin Fronteras y causas por el estilo. | As I have said a number of times, I have enormous respect for people who do things like volunteer for Doctors Without Borders. |
Tal como he reiterado en varias ocasiones, siento mucho respeto por los que se ofrecen para Médicos sin Fronteras y causas por el estilo. | As I have said a number of times, I have enormous respect for people who do things like volunteer for Doctors Without Borders. |
Ya he reiterado nuestro propio compromiso, y albergo la esperanza de que sea compartido por el mayor número de Miembros posible para lograr la reforma eficaz. | I have just reiterated our own commitment, and I cherish the hope that it will be shared by the greatest number of Members possible so as to achieve effective reform. |
Acojo con satisfacción y, en varias ocasiones, he reiterado la propuesta de que Europa necesita urgentemente establecer su propia agencia de calificación crediticia, lo que produciría evaluaciones objetivas e independientes. | I welcome and have, on several occasions, repeated the proposal that Europe urgently needs to establish its own credit rating agency, which would produce objective and independent assessments. |
Como he reiterado en todas las sedes institucionales, solo a través de la investigación y de la innovación tecnológica se puede vencer el desempleo que afecta a Europa. | As I have stated on several occasions in all the institutional forums, only through research and technological innovation can we get the better of the unemployment which is afflicting Europe. |
Me remito a mis intervenciones en esta Cámara estos años, en los que he reiterado que la política de la Unión no puede orientarse simplemente hacia el mantenimiento del puro statu quo. | I refer to my speeches in this House in recent years, in which I have repeatedly said that the Union's policy cannot be focused on simply maintaining the status quo. |
En numerosas ocasiones en esta Cámara he reiterado el pleno compromiso de la Comisión respecto a la ejecución efectiva de dicho principio, en particular, en la nueva generación de la política de cohesión. | Many times in this House, I have reiterated the Commission's full commitment towards the effective implementation of the partnership principle, in particular in the new generation of cohesion policy. |
Ya he reiterado en más de una ocasión que, a mi modo de ver, el nombramiento de los comisarios por los Estados miembros es un fallo inherente al sistema del mecanismo institucional de la Unión Europea. | I have repeatedly pointed out that I regard the nomination of Commissioners by the Member States as an inherent mistake in the EU's institutional system. |
El argumento del caso, como yo y otros hemos notado antes, y como yo he reiterado aquí, es el mismo que Filón de Alejandría hizo en términos de teología en su refutación de Aristóteles. | The relevant argument, as I and others have noted earlier, and I have repeated that fact here, is the same which Philo of Alexandria made as a point of theology, in his refutation of Aristotle. |
El ponente, que como ya he reiterado en más de una ocasión ha realizado un excelente trabajo por el que merece todo el apoyo de mi Grupo, critica en su informe con razón algunos de estos fallos. | Consequently, the rapporteur, who, as I have said repeatedly, has done sterling work and receives unqualified support from my group for this, is quite right to criticise a number of those shortcomings in his report. |
En cuanto a los crímenes contra la humanidad perpetrados por los alemanes durante la Segunda Guerra Mundial, son ya varias las ocasiones en las que he reiterado mi vergüenza por los crímenes cometidos en nombre de mi nación. | As to the crimes against humanity committed by Germans in the Second World War, I have on more than one occasion voiced my shame about my nation in whose name these crimes were committed. |
. (ES) Señor Presidente, Señoría, perdone pero la intención de presentar este paquete de seguridad nuclear se la anuncié a este Parlamento antes que a nadie y lo he reiterado en distintas ocasiones, o sea que no fue ninguna novedad. | Mr President, Mr Ahern, forgive me, but I announced the intention to present this nuclear safety package to this Parliament before anybody else and I have repeated it on various occasions, and it was therefore nothing new. |
No se le oculta al señor ponente que es una tarea compleja, pero quiero decirle que -como he reiterado en distintas ocasiones- espero aportar lo antes posible a este Parlamento y al Consejo una propuesta sobre la materia. | The rapporteur is well aware that this is a complex task, but I would like to say to him that - as I have repeated on various occasions - I hope to present a proposal on this area to Parliament and the Council as soon as possible. |
El consejo que he reiterado desde que aparecieron los riesgos del desplome de la cooperación venezolana y la amenaza de la Nica Act es que debemos prepararnos para lo peor, porque si los efectos son finalmente más benignos, será un alivio para la nación. | The advice I've reiterated ever since the collapse of Venezuelan cooperation and the threat of the Nica Act first appeared as risks is that we need to prepare for the worst, designing policies to resist any magnified effects those risks could have. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
