he llegado a la conclusion

Popularity
500+ learners.
Q Basado en mi interpretacion de Mateo 18:8-9, Marcos 9:43-45 y Juan 20:25-27 he llegado a la conclusion de que nuestro así llamado cuerpo incorruptible/glorificado llevara las cicatrices y amputaciones de nuestro cuerpo carnal.
Q Based on my interpretation of Matt 18:8-9, Mark 9:43-45 and John 20:25-27 I've concluded that our so called incorruptible/glorified body will bare all the scars and amputations of our fleshly body.
Después de borrar el pizarron y dejar que las Escrituras hablen, he llegado a la conclusion de que existen muchos problemas y pasajes que no pueden explicar si puedo mantener ese punto de vista.
After wiping the slate clean and letting Scripture speak, I have come to the conclusion that there are too many problems and passages I can't explain if I hold to that view.
Hay tantas preguntas sin respuestas acerca de la vida durante el Milenio que yo he llegado a la conclusion de que probablemente habra un tercer testamento escrito para ese tiempo así como hubo dos testamentos escritos para nuestro tiempo.
There are so many unanswered questions about life in the Millennium that I've come to the conclusion there will probably be a 3rd testament written for that time just as there was a 2nd testament written for our time.
Siguiendo varias sugerencias de revisar de nuevo este versiculo, ahora he llegado a la conclusion de que lo estaba leyendo muy estrechamente y que debi haber interpretado el Salmo 90:10 como el rango de la vida humana de 70-80 anos.
Following several suggestions that I should look at the verse again, I have now concluded that I was reading it too narrowly and should have interpreted Psalm 90:10 as giving the human lifespan a range of 70-80 years.
He llegado a la conclusion de que eso fue la intencion.
I've come to the conclusion was that it was meant to be that way.
He llegado a la conclusion en estas semana que han pasado hasta ahora que nunca va haber un momento perfecto para hacer cualquier cosa.
I came to the conclusion in the past week up until now that there will never be a perfect time to do anything.
He llegado a la conclusion de que esa es la razon mas importante para que las personas cristianas emprendan un estudio de la profecia del Antiguo Testamento.
I've come to the conclusion that this is the most important reason for Christians to undertake a study of Old Testament prophecy.
He llegado a la conclusión de que él es culpable.
I have come to the conclusion that he is guilty.
Ministro, he llegado a la conclusión de que tiene razón.
Minister, I have come to the conclusion that you were right.
Y he llegado a la conclusión de que, tal vez, el tiempo...
And I've come to the conclusion that, perhaps, the time...
He llegado a la conclusión de que éste es un lugar especial.
I've come to the conclusion that this is a special place.
He llegado a la conclusión de que es un trabajador muy lento.
I'm coming to the conclusion he's a very slow worker.
He llegado a la conclusión inevitable que necesito ayuda.
I have come to the inevitable conclusion that I need help.
He llegado a la conclusión que es mucho más simple que eso.
I've come to the conclusion it's a lot simpler than that.
Miembros del Tribunal, he llegado a la conclusión de mis observaciones.
Members of the Tribunal, I have come to the conclusion of my remarks.
He llegado a la conclusión de que es una buena idea.
I've come to the opinion she's got the right idea.
He llegado a la conclusión de que no vale la pena.
I've come to the conclusion that it's just not worth it.
He llegado a la conclusión de que existen dos extremos.
I have found that there can be two extremes.
He llegado a la conclusión de que debemos casarnos cuanto antes.
I've come to the conclusion that we ought to get married right away.
He llegado a la conclusión de que...
I've come to the conclusion that...
Word of the Day
grasshopper