bequeath
In his will, he bequeathed this to the king. | En su testamento, dejó esto al Rey. |
In his will, he bequeathed this to the king. | En su testamento legaba esto al Rey. |
På hans død i 1892 he bequeathed his considerable estate 'for the purpose of teaching practical and theoretical agriculture'. | A su muerte en 1892 legó su considerable raíces 'con el propósito de la enseñanza de la agricultura práctica y teórica'. |
He started putting together the first works of a collection which he bequeathed to the city of Lausanne: 5,000 works by Wölfli, Aloïse, Chaissac, Madge Gill, Carlo, Augustin Lesage, etc. | Comenzó a reunir las primeras obras en una colección que legó a la ciudad de Lausana: 5.000 obras de Wölfi, Aloïse, Chaissac, Madge Gill, Carlo, Augustin Lesage, etc. |
To the intellectuals he bequeathed a university and to Honduran artists a clear vision of the arts as a Mount Tabor where human beings transform themselves and their world. | A los intelectuales dejó una universidad y a los artistas hondureños la esclarecida convicción de las artes como un Monte Tabor donde las personas se transfiguran y transforman su mundo. |
Baron Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza left some works in his collection to various members of his family, but he bequeathed the majority to Carmen Cervera. | Cuando el barón Hans Heinrich Thyssen-Bornemisza, procedió al reparto del resto de sus cuadros y bienes entre los diversos miembros de la familia, el grueso de las obras pasó a la propiedad de Carmen Cervera. |
All the pleasures of this world, its delicate food and the luxurious life of the rich he left behind to obtain this treasure, this divine wisdom, which he bequeathed to his disciples, the monks. | Todos los placeres de este mundo, su comida delicada y la vida dulce de los ricos dejó atrás para obtener este tesoro, esta divina sabiduría, que legó a sus discípulos, los monjes. |
Go back in time in Jarnac, President Mitterrand's birthplace, to which he bequeathed his collection, and go back to prehistory in the Musée des Tumulus in Bougon and in Lascaux! | Retrocederemos en el tiempo en Jarnac, ciudad natal del presidente Mitterrand, a la que legó su colección, y volveremos a la prehistoria en el museo de los Túmulos en Bougon y Lascaux! |
In 1991 it was sold at Sotheby's, New York, to raise funds and was bought by Gilbert M. Denman, Jr., who owned it until 2004, when he bequeathed it to the San Antonio Museum of Art. | En 1991, para obtener fondos, se subastó en Sotheby's, New York, y fue adquirida por Gilbert M. Denman, Jr., quien, en el 2004, la donó al San Antonio Museum of Art (SAMA). |
He bequeathed this purpose a large endowment. | Legó este fin una gran dotación. |
He bequeathed to us much that is useful in the sphere of political thought. | EL nos dejó muchas cosas de valor en la esfera del pensamiento político. |
He bequeathed all his heritage, valued at more than two billion pesetas, Eleven of his most loyal workers. | Legó todo su patrimonio, valorado en más de dos mil millones de pesetas, a once de sus más leales trabajadores. |
In His incomparable purity He bequeathed to us the most beautiful lessons that Mankind had ever had, though still misunderstood, if not forgotten, by us. | En Su pureza incomparable nos legó las más bellas lecciones que la Humanidad jamás había tenido, aunque todavía no comprendidas, si no olvidadas, por nosotros. |
He bequeathed to ASPBAE a strong sense of participatory planning and management, combined with a style of low key, low cost undertakings, drawing heavily on volunteer effort. | Legó a la ASPBAE un profundo sentido de planificación y administración participativas, junto con un estilo de tareas de bajo perfil y de reducido costo, los que apelaban en gran medida al esfuerzo voluntario. |
He bequeathed the title of squire to his son. | Legó el título de terrateniente a su hijo. |
The Habsburg possessions in Central Europe he bequeathed to his brother Ferdinand. | Las posesiones de Habsburg en Europa central que él legó a su hermano Ferdinand. |
This being the best way to complete the construction of the project he bequeathed to us. | Siendo la mejor manera de completar la construcción del proyecto que nos legó. |
We suffer them because we inherit his sin-we are born in the state of sin, which he bequeathed to us. | Las sufrimos porque heredamos el pecado de Adán -nacimos en el estado de pecado, que él nos legó-. |
In 1843, he bequeathed his collection to the town of Compiègne to found an encyclopaedic museum for the education of society. | En 1843, lega su colección a la ciudad de Compiègne, para fundar en ella un museo enciclopédico, destinado a la educación de la sociedad. |
We suffer them because we inherit his sin-we are born in the state of sin, which he bequeathed to us. | Las sufrimos porque heredamos el pecado de Adán -nacimos en el estado de pecado, que él nos legó-. Sufrimos los resultados de su pecado. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of bequeath in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
