hayan transmitido
-they/you have transmitted
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation oftransmitir.

transmitir

En relación con el anexo III, la Comisión debe tener en cuenta la información que le hayan transmitido los Estados miembros.
As regards Annex III, the Commission should take into account information forwarded to it by Member States.
Es una lástima que las personas que pretenden llevar a cabo esta inversión aún no hayan transmitido una evaluación del impacto medioambiental.
It is a great shame that those who intend to undertake this investment have not as yet submitted an environmental impact assessment.
Antecedentes. En relación con este tema se examinará toda otra cuestión relacionada con el Protocolo de Kyoto que hayan transmitido los órganos subsidiarios a la CP.
Background: Any other matters concerning the Kyoto Protocol referred to the COP by the subsidiary bodies will be taken up under this item.
La presente Decisión entrará en vigor el …, siempre que se hayan transmitido al Comité Mixto del EEE todas las notificaciones contempladas en el artículo 103, apartado 1 [4].
This Decision shall enter into force on …, provided that all the notifications under Article 103(1) of the EEA Agreement have been made [4].
Los datos e informaciones que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de los reglamentos.
Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations.
La presente Decisión entrará en vigor el miércoles, 9 de abril de 2014, siempre que se hayan transmitido todas las notificaciones previstas en el artículo 103, apartado 1, del Acuerdo EEE [3].
This Decision shall enter into force on 9 April 2014, provided that all the notifications under Article 103(1) of the EEA Agreement have been made [3].
Los datos e informaciones que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de esta cláusula y del reglamento.
Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations.
Los Estados miembros informarán a la Comisión cuando se hayan transmitido los datos.
Member States shall notify the Commission when the data is transmitted.
Tampoco se trata de lo que me hayan transmitido los Miembros.
Nor is this just a matter of what members have conveyed to me.
Si obtienen un resultado negativo, no es posible que hayan transmitido la mutación.
If they test negative, then they could not have passed on the mutation.
Si un usuario hace uso de esta posibilidad, guardamos los datos personales del usuario que se hayan transmitido en el correo electrónico.
If a user makes use of this option, we save the user's personal data transmitted with the e-mail.
Se considerará que se ha alcanzado una decisión conjunta solo cuando todas las autoridades competentes pertinentes hayan transmitido por escrito su acuerdo.
A joint decision shall be deemed as reached only when all relevant competent authorities have provided their written agreement.
La Comisión evaluará la calidad de los datos que se le hayan transmitido en aplicación del apartado 1 y procederá a su validación.
The Commission shall assess the quality and validate the data transmitted according to paragraph 1.
La Comisión evaluará la calidad de los datos que se le hayan transmitido con arreglo al apartado 1 y procederá a su validación.
The Commission shall assess the quality and validate the data transmitted in accordance with paragraph 1.
Las órdenes de cualquier cliente que se hayan transmitido a cualquier empleado de la Compañía no deben ser reveladas a la otra parte.
Any client's orders that have been relayed to any employees of the Company must not be disclosed to another party.
Celebro que la Comisión y el Consejo hayan transmitido también este mensaje y sin lugar a dudas debemos continuar por ese camino.
I am pleased that the Commission and Council have also hammered this message home, and we must without a doubt continue down this path.
La mayoría de los programas están disponibles para ver después de que se hayan transmitido al aire en la televisión, pero también hay algún contenido disponible en vivo.
Most shows are available to watch after they have aired on TV but there is also some content available live.
La presente Decisión entrará en vigor el …, siempre que se hayan transmitido todas las notificaciones en virtud del artículo 103, apartado 1, del Acuerdo EEE [3].
This Decision shall enter into force on …, provided that all the notifications under Article 103(1) of the EEA Agreement have been made [3].
En los casos en que no haya habido consulta alguna, el dictamen podrá presentarse sin tardanza una vez que se hayan transmitido la sentencia y el certificado.
Where there has been no consultation, such an opinion may be presented without delay after the transmission of the judgment and the certificate.
Si así se lo solicitan, el destinatario informará sobre el tratamiento de los datos a las autoridades competentes que le hayan transmitido o puesto a su disposición los datos personales.
The recipient shall, on request, inform the competent authority which transmitted or made available the personal data about their processing.
Word of the Day
clam