satisfacer
Las propuestas esquemáticas que no hayan satisfecho todos los mínimos son desestimadas por la Comisión. | The Commission adopts a rejection decision on the outline proposals which have not passed all thresholds. |
Aunque las personas hayan satisfecho de forma válida los criterios, no obstante se les negaría lo que les corresponde en justicia. | Although persons have validly satisfied the criteria, they will be nonetheless denied what would otherwise be their just due. |
En cambio, es preciso instar a las Potencias administradoras que no hayan satisfecho esos requisitos a trabajar en más estrecha colaboración con el Comité para dar cumplimiento a esa disposición fundamental de la Carta. | Those administering Powers that had not met their requirements must be urged to work more closely with the Committee in implementing an essential provision of the Charter. |
Estoy de acuerdo en que decidamos a pesar de que no se hayan satisfecho ni de lejos nuestros deseos, pero por ello exigimos un acuerdo interinstitucional. | I agree that we should take a decision, despite the fact that many of our requests have not been met, but that is why we are now calling for an interinstitutional agreement. |
El IEP proporciona una declaración indicando por qué su hijo no puede participar en el examen STAAR con o sin acomodaciones, por qué el examen Alternativo 2 al STAAR es apropiado, y debe indicar que todos los criterios de elegibilidad se hayan satisfecho. | IEP provides a statement of why your child cannot participate in the STAAR with or without accommodations, and why the STAAR Alternate 2 is appropriate, including that all the eligibility criteria are met. |
No puedo decir que todas sus respuestas me hayan satisfecho enteramente, pero quisiera felicitarle al menos porque ha hecho algo que es muy poco corriente entre sus colegas: ha procurado responder directamente a las preguntas en vez de leer un texto preparado de antemano. | I was not entirely happy with all of his answers, but can I congratulate him at least for doing something that is unusual for some Commissioners - actually trying to deal with the questions rather than read out a prepared speech. |
Resulta decepcionante que las prioridades políticas no se hayan satisfecho. | It is disappointing that the political priorities have not been satisfied. |
Estoy especialmente contenta de que nuestros objetivos se hayan satisfecho. | I am particularly happy that our objectives have been fulfilled. |
No estoy seguro de que mis respuestas los hayan satisfecho. | I'm not sure my answers really satisfied them. |
Una vez que hayan satisfecho sus necesidades, se irán. | Once they've satisfied their needs, they'll leave. |
El permiso de residencia temporal es válido durante un año, a condición de que se hayan satisfecho todos los requisitos. | Temporary residency permit is valid for up to one year, provided all requirements have been met. |
Eso es mucho mejor que lo que tenemos ahora, aun cuando no se hayan satisfecho todas nuestras peticiones y deseos. | That is all better than we have now, even if not all of our requests and desires have been met. |
Las autoridades notificantes solo podrán notificar a los organismos de evaluación de la conformidad que hayan satisfecho los requisitos establecidos en el artículo 30. | Notifying authorities may notify only conformity assessment bodies which have satisfied the requirements laid down in Article 30. |
Hasta que el Reglamento prohíba iniciar reuniones hasta que se hayan satisfecho todos los requisitos de interpretación, estos incidentes seguirán repitiéndose. | Until the Rules of Procedure forbid starting meetings unless all interpretation requirements have been met, these incidents will keep recurring. |
La certificación se expediría únicamente a los candidatos que hayan satisfecho los requisitos de admisión y formación establecidos por el Programa EMPRETEC de la UNCTAD. | Certification would be granted only to candidates that have fulfilled admission and training requisites established by UNCTAD EMPRETEC. |
Tailandia no escatimará esfuerzos por aplicar plenamente el Protocolo Adicional una vez que se hayan satisfecho los requisitos constitucionales para su entrada en vigor. | Thailand will spare no effort to fully implement the Additional Protocol once the constitutional requirements for its entry into force have been met. |
Cuando se hayan satisfecho todas las obligaciones jurídicas cumplido todos los compromisos correspondientes al proyecto, todo saldo de los fondos anticipados debe reembolsarse al UNFPA. | When all legal obligations commitments against the budget have been discharged, any balance of funds advanced shall be reimbursed to UNFPA. |
Sin embargo, las limitaciones de esas necesidades son tales que una no puede satisfacerse hasta que las necesidades que vinieron antes de ésta se hayan satisfecho. | However, the limitations of those needs are such that one cannot be fulfilled until the needs that came before it were fulfilled. |
Una vez que se hayan satisfecho las necesidades humanitarias, la restauración de tales hábitats o la tarea de mejorar su recuperación debe incluirse entre las prioridades de la comunidad mundial. | Restoring such habitats or advancing their recovery should be among the global community's priorities once the humanitarian needs are met. |
Si solamente se procede a la vacunación contra el sarampión, se administrarán otras vacunas del PAI solo cuando se hayan satisfecho las necesidades inmediatas de la población damnificada. | If only measles vaccination is provided, other EPI vaccines are introduced only when the immediate needs of the disaster-affected population have been met. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.