retornar
En el portafolio general de la USAID se deberá dar prioridad a proyectos productivos sostenibles dirigidos a comunidades que hayan retornado recientemente a sus tierras. | In USAID's overall portfolio, prioritize sustainable productive projects in communities newly returned to their lands. |
El Cielo sabe que el primer contacto es inevitable y que no nos vamos hasta que ustedes hayan retornado a la plena conciencia. | Heaven knows that first contact is inevitable and that we are not departing until you have been returned to full consciousness. |
Actualmente, no se han registrado casos de niños refugiados que hayan retornado al país y que hubiesen participado en conflictos armados en el extranjero. | To date there have been no cases of children returning to Guatemala who are believed to have participated in armed conflicts abroad. |
Es posible que hasta 22 lechuzas campestres (Asio flammeus) y muchos aguiluchos norteños (Circus cyaneus) hayan retornado al área por primera vez, desde la década de 1970. | As many as 22 wintering short-eared owls (Asio flammeus) and many northern harriers (Circus cyaneus) have returned to the area for the first time since the 1970s. |
La libertad solo existirá una vez que todos hayan retornado a la esencia de la igualdad como ley de su ser y sea vivida, por quienes quiera que sean o cuales quiera que sean sus expresiones en la existencia. | Freedom will only exist once all has returned to the essence of equality as the law of their being and lives it, wherever they are or in whatever expression they are in existence. |
Antes de su partida, los doctores de la OIM se aseguraron de que todos estuvieran en condiciones de viajar y el ACNUR les hizo entrega de una suma de dinero para asistirlos con su reintegración una vez que hayan retornado a su país natal. | Prior to departure, IOM doctors ensured that all were fit for travel and UNHCR provided them with a cash package to assist their reintegration once they arrive home. |
Dichos programas deben estar basados en enfoques diferenciales que tengan en cuenta las condiciones de vulnerabilidad de cada persona retornada, así como asegurarse de otorgar un trato igualitario en la asistencia estatal y el acceso a la misma a todas las personas que hayan retornado desde Venezuela. | Such programs should be based on differential approaches that take into account the vulnerability of each returnee and ensure that equal treatment is accorded in terms of state assistance and access thereto for all those who have returned from Venezuela. |
Por esta razón, el Parlamento Europeo no debe dar más pasos equivocados en la dirección equivocada y debe paralizar todos los acuerdos, que llevan adelante la Unión Aduanera -sólo quiero mencionar aquí el Protocolo Financiero-, hasta que hayan retornado a Turquía la democracia y la paz. | The European Parliament should therefore take no further steps in the wrong direction, and should forget about any decisions to push ahead with the customs union - and here I am talking only about the financial protocols - until democracy and peace have been restored in Turkey. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.