hayan procedido
proceder
Los Estados miembros concederán derechos de replantación a los productores que hayan procedido al arranque en una superficie plantada de vid. | Member States shall grant replanting rights to producers who have grubbed up an area planted with vines. |
Nunca me he encontrado con ningún ejemplo donde los comentarios positivos sobre negociaciones comerciales hayan procedido del sector agrícola. | I have never before come across an example where positive feedback about trade negotiations has been forthcoming from the agricultural sector. |
Es posible que hayan procedido aceptando la realidad de los cambios climáticos, a diferencia de los derechistas cavernarios que como idiotas niegan esta incontestable realidad. | They may base their approach on accepting the reality of climate change, unlike the stone-age right wingers who idiotically deny this screaming reality. |
Únicamente podrán adquirir bienes y servicios comercializados a través del sitio web aquellos usuarios finales que hayan procedido a registrarse en la misma de conformidad con lo previsto en las presentes Condiciones Generales. | Only end users who have registered in compliance with these General Conditions may acquire the goods and services sold through this website. |
La eficacia y obligatoriedad del CARHRIHL, en su totalidad, son inmediatamente efectivas una vez los máximos representantes del GRP y del NDFP hayan procedido a su aprobación íntegra e incondicional. | The entire CARHRIHL is immediately effective and binding upon the full and unconditional approval by the GRP and the NDFP principals. |
Si las organizaciones de productores que hayan procedido a una fusión desarrollaban con anterioridad programas operativos distintos, podrán ejecutar estos programas en paralelo y de manera separada hasta el 1 de enero del año siguiente a la fusión. | Where producer organisations with previously different operational programmes have merged, they may operate the programmes in parallel and separately until 1 January of the year following the merger. |
Si las organizaciones profesionales que hayan procedido a una fusión desarrollaban con anterioridad programas de actividades distintos, ejecutarán estos programas en paralelo y de manera separada hasta el 1 de enero del año siguiente a la fusión. | Where operators’ organisations with previously separate work plans have merged, they shall operate the plans in parallel and separately until 1 January of the year following the merger. |
Menciono Brujas, Salamanca, Oporto, Rotterdam, Graz, Génova y Lille, ya que estas ciudades no deben sufrir las consecuencias de un prolongado debate entre las instituciones porque los Ministros de Cultura hayan procedido de una forma tan unilateral. | Bruges, Salamanca, Oporto, Rotterdam, Graz, Genoa and Lille must not suffer as a result of a protracted debate between the institutions because the Ministers of Culture have acted so unilaterally. |
No obstante, el despliegue de observadores sobre el terreno solo, podrá tener lugar cuando Colombia y las Naciones Unidas hayan procedido a la firma del convenio que rija el estatuto y el mandato de dicha Oficina. | However, the deployment of observers on site can only take place when Colombia and the United Nations have signed the convention governing the rules and terms of reference of this office. |
El artículo 27, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1493/1999 prevé que las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de personas que hayan procedido a una vinificación deben entregar para su destilación todos los subproductos de dicha vinificación. | Under Article 27(3) of Regulation (EC) No 1493/1999 any natural or legal person or group of persons having made wine is required to deliver for distillation all the by-products of that winemaking. |
Volotea podrá cancelar las reservas de aquellos Pasajeros que no habiendo pagado con tarjeta de crédito la reserva y habiendo sido notificados del incremento de una tasa no hayan procedido al abono de la diferencia antes de volar. | Volotea may cancel bookings of those Passengers who have not paid for their booking with a credit card, have been notified of a fee increase and have not paid the difference before flying. |
El artículo 27, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1493/1999 prevé que las personas físicas o jurídicas o agrupaciones de personas que hayan procedido a una vinificación deberán entregar para su destilación todos los subproductos de dicha vinificación. | Under Article 27(3) of Council Regulation (EC) No 1493/1999 any natural or legal person or group of persons having made wine is required to deliver for distillation all the by-products of that winemaking. |
Los Estados miembros notificarán a la Comisión por vía electrónica, a más tardar el 31 de octubre de 2006, los nombres de los inspectores, buques de inspección, aeronaves de inspección y otros medios de inspección a cuyo nombramiento hayan procedido. | Member States shall notify the Commission electronically by 31 October 2006 of the names of the inspectors, inspection vessels, inspection aircraft and other means of inspection which they have nominated. |
En cualquier caso, VUELING podrá cancelar las reservas de aquellos Pasajeros que no habiendo optado expresamente por ninguna de las opciones ofrecidas por la compañía no hayan procedido al abono de la diferencia de tasas antes de volar. | In any case, VUELING is entitled to cancel the bookings of any Passengers who have not expressly chosen any of the options offered by the company and have therefore not paid the difference in fees before flying. |
Esperamos que, después de que ambas partes hayan procedido a la ratificación y al intercambio de notas, las partes relacionadas con el Mar de Timor empiecen a efectuar inmediatamente inversiones adicionales que generen ingresos significativos para Timor-Leste en pocos años. | We expect, following ratification by the two sides and the exchange of notes, that the parties involved in the Timor Sea will immediately begin additional investments that will bring significant new revenues to Timor-Leste within a few years. |
Este derecho está establecido también en la Constitución de Kuwait, tal y como dice la resolución, y naturalmente es loable que el Gobierno kuwaití y el Parlamento hayan procedido a su implantación. Solo que se ha hecho de una forma especialmente desafortunada. | This right is also laid down in the Kuwaiti Constitution, as is stipulated in the resolution and it is, of course, commendable that the Kuwaiti government and parliament have implemented the same. |
Sin embargo, los cónyuges, hayan procedido o no a la designación prevista en los párrafos precedentes, podrán designar en lo que se refiere a los inmuebles o a algunos de ellos, la ley del lugar en que tales inmuebles están situados. | Nonetheless, the spouses, whether or not they have designated a law under the previous paragraphs, may designate with respect to all or some of the immovables, the law of the place where these immovables are situated. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.