negar
Es claramente injusto que los prestamistas hayan negado continuamente perdonar la deuda, incluso a viviendas que han perdido su valor como resultado directo del colapso financiero causado por los bancos. | It has been patently unfair, and harmful to our housing recovery, that lenders have continually refused to forgive debt even on homes that lost their value as a direct result of the financial collapse caused by the banks. |
¿Es posible que ellos hayan negado sus propias palabras? | Is it possible that they would deny their own words? |
El libre-albedrío es una realidad, aunque algunos filósofos materialistas lo hayan negado. | Free will is a reality, although some materialistic philosophers have denied it. |
Pues es mucho más sorprendente que ellos no se hayan negado a tal duplicidad. | So it is all the more shocking that they did not object to such duplicity. |
Sinceramente, aún me asombra que los directivos del CNE se hayan negado tal satisfacción. | Frankly, I am still astonished that the directors of the CNE refused themselves such a satisfaction. |
Ud. Tiene que presentar su apelación tan pronto como se le hayan negado los beneficios, aunque Ud. necesite más evidencia. | You must file your appeal as soon as you are denied a benefit, even if you need more evidence. |
Es más que sorprendente que Estados Unidos y Canadá se hayan negado rotundamente hasta ahora a reconocer que los cepos son inhumanos. | It is quite amazing that the USA and Canada have so far refused to recognize that leghold traps are inhumane. |
Lamento que los socialdemócratas, los verdes y otros grupos se hayan negado a mencionar los criterios de Copenhague en comisión. | I regret the fact that the Social Democrats, the Greens and others have refused to mention the Copenhagen criteria in committee. |
Lamentamos que, a pesar de haber asegurado repetidamente que estaban dispuestos a cooperar, algunos se hayan negado a hacer realidad esas promesas. | To our regret, despite repeated assurances of their willingness to cooperate, some have refused to translate those assurances into concrete action. |
Como cuestión de principios, Señorías, me opongo al hecho de que ustedes se hayan negado a establecer límites a la experimentación con genes humanos. | As a matter of principle, ladies and gentlemen, I object to the fact that you have refused to set boundaries for experiments with human genes. |
Las partes lamentan profundamente que los Estados Unidos de América se hayan negado a ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | The two sides express deep regret over the refusal by the United States of America to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Aun si ustedes han estudiado la oscuridad y asesinado a sus hermanos y Me hayan negado su Amor, digan mi nombre y yo los escucharé. | Even if you have studied of darkness and murdered your brothers and have denied Me your Love, say My Name and I hear you. |
Deploramos que las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) se hayan negado a sentarse a la mesa de negociaciones y a suscribir el proceso de paz. | We regret the refusal of the Forces nationales de libération (FNL) to sit at the negotiating table and participate in the peace process. |
Lamentamos que algunos países mencionados en el informe se hayan negado a colaborar con el Grupo de Expertos al no suministrar sus estadísticas nacionales de exportación de diamantes. | We deplore that some of the countries mentioned in the report have refused to cooperate with the Panel of Experts by not providing their national diamond export statistics. |
Me parece inaceptable que varios gobiernos se hayan negado rotundamente a considerar la posibilidad de incluir una referencia a la Carta en el artículo 6 del Tratado. | I find it quite intolerable that several governments have simply brushed aside the question of including a reference to the Charter in Article 6 of the Treaty. |
Es totalmente inaceptable que a Gilad Shalit se le hayan negado sus derechos como prisionero de guerra, a los que tiene derecho, según declara categóricamente el informe. | It is totally unacceptable that Gilad Shalit has been denied his rights as a prisoner of war to which the Goldstone Report categorically states he is entitled. |
Front Line Defenders manifiesta su preocupación por el arresto arbitraria de Hasan Karajah y las irregularidades al debido proceso acaecidas, lo que incluye que le hayan negado el acceso a un abogado. | Front Line Defenders is concerned at the arbitrary arrest of Hasan Karajah and at due process irregularities, including refusal of access to a lawyer. |
Señor Presidente, me parece sorprendente que precisamente al votar en contra de la enmienda n.º 3 se hayan negado los hechos, pero dejaré este tema tal como está. | Mr President, I find it remarkable that, in voting against amendment no. 3, certain facts were denied, but I will now address these. |
En este proyecto, la Comisión ha querido pasarle el problema a los gobiernos, y hemos tenido suerte de que éstos, en la posición común, se hayan negado a ello. | In its draft, the Commission wanted to pass the buck to the governments, and it is fortunate that these, in the common position, declined to do so. |
El Relator Especial deplora que en anteriores debates de la Asamblea General, las autoridades de Myanmar hayan negado las acusaciones y cuestionado la exactitud de las conclusiones del Relator Especial. | The Special Rapporteur regrets that in previous discussions in the General Assembly the Myanmar authorities have denied the allegations and denounced the accuracy of the Special Rapporteur's findings. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.