intercambiar
Ellos se comunicaban conmigo, pero no recuerdo que se hayan intercambiado palabras. | They communicated with me but I don't remember words being spoken. |
Acceso a la Galería: Observa todos los archivos de multimedia actualmente en el teléfono o todos los archivos que se hayan intercambiado. | Access to Gallery: View all the multimedia files currently in the phone or all the files ever exchanged. |
El instrumento de adhesión entrará en vigor una vez que se hayan intercambiado las notificaciones que certifiquen que las formalidades jurídicas correspondientes han sido completadas. | The instrument of accession shall enter into force upon the exchange of notifications certifying that the applicable legal procedures have been fulfilled. |
Por consiguiente, las medidas de retirada o suspensión deben adoptarse solamente una vez que los Estados miembros hayan intercambiado y debatido sus opiniones en el Comité de Comunicaciones. | Therefore withdrawal or suspension measures should be adopted only after the views of Member States have been shared and discussed within the Communications Committee. |
Una vez el cliente y servidor hayan intercambiado sus certificados SSL y realizado una autenticación mutua con éxito, todas sus comunicaciones siguientes serán cifradas con una clave de sesión. | When the client and server have exchanged SSL certificates and successfully authenticated one another, all further communication is encrypted via a session key. |
Bueno, creo que el tiempo apropiado que se necesita pasar después de que unos "te quiero" se hayan intercambiado es como de tres o cuatro meses. | Well, I think that the appropriate amount of time that needs to pass after "I love yous" have been exchanged is like three to four months. |
Estos compromisos entrarán en vigencia en las fechas acordadas por las Partes, después que hayan intercambiado notificaciones certificando que ambas han completado los procesos legales internos necesarios. | These commitments shall enter into force on such dates as may be agreed between the Parties after they have exchanged notification certifying that they have completed their necessary internal legal procedures. |
Conforme a sus disposiciones, el Acuerdo entrará en vigor una vez que se hayan intercambiado notas entre las partes en las que sus autoridades competentes respectivas confirmen la aprobación del Acuerdo. | According to its terms, the Agreement will enter into force upon the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by their respective competent authorities. |
Este Acuerdo entrará en vigencia al trigésimo día siguiente a la fecha en que los países hayan intercambiado sus instrumentos de ratificación que certifican que los procedimientos y formalidades legales han concluido. | This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the day on which the countries have exchanged their ratification instruments certifying that the procedures and legal formalities have been concluded. |
Este Tratado entrará en vigor 60 días después de la fecha en que las Partes hayan intercambiado notificaciones escritas confirmando que se han completado sus respectivos procedimientos legales aplicables para su entrada en vigor. | This Agreement shall enter into force 60 days after the date on which the Parties have exchanged written notifications confirming the completion of their respective applicable legal procedures for its entry into force. |
El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en la que la CE y Brasil hayan intercambiado cartas de acuerdo, después de que las Partes lo hayan examinado de conformidad con sus propios procedimientos. | This Agreement shall enter into force upon the date on which the EC and Brazil have exchanged letters of agreement, following consideration by the parties in accordance with their own procedures. |
Este Tratado entrará en vigor treinta (30) días después de que los Estados Contratantes hayan intercambiado notificaciones, por la vía diplomática, indicando que sus respectivos requisitos legales internos para la entrada en vigor han sido cumplidos. | This Treaty shall enter into force thirty (30) days after the Contracting States have exchanged notifications, through diplomatic channels, that their respective domestic legal requirements for its entry into force have been met. |
Una vez que haya presentado su Respuesta y se hayan intercambiado sus declaraciones preliminares de revelación, su próximo paso será finalizar su acuerdo con el peticionario y presentar los formularios requeridos para finalizar su divorcio. | Once you have filed your Response and exchanged your preliminary declaration of disclosure, your next step is to finalize your agreement with the petitioner and file the forms required to finish your divorce. |
El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Naciones Unidas y la Organización hayan intercambiado notificaciones escritas de que se ha dado cumplimiento a sus requisitos internos en materia de entrada en vigor. | This Agreement shall enter into force on the date on which the United Nations and OPCW have exchanged written notifications that their internal requirements for entry into force have been met. |
El presente Acuerdo entrará en vigor treinta días después de la fecha en que las Partes Contratantes hayan intercambiado notificaciones por escrito informando el cumplimiento de los procedimientos requeridos por su respectiva legislación. | This Agreement shall enter into force thirty days after the date on which the Contracting Parties have exchanged written notifications informing each other that the procedures required by their respective laws to this end have been completed. |
Dicho requisito se entenderá cumplido cuando, conforme a los principios generales internacionales, el convenio arbitral esté contenido en un contrato suscrito por las partes, o bien en cartas, telegramas o faxes que las partes hayan intercambiado entre sí. | According to international norms, this requirement is satisfied if the arbitration agreement is contained in a contract signed by the parties or in letters, telefaxes or telegrams exchanged between the parties. |
Este Tratado entrará en vigencia en la fecha en que las Partes hayan intercambiado notas confirmando el cumplimiento de sus respectivos procedimientos para la entrada en vigencia de este Tratado, o cualquier otra fecha que sea acordada entre las Partes. | This Agreement shall enter into force on the date on which the Parties have exchanged notes confirming the completion of their respective procedures for the entry into force of this Agreement, or such other date as the Parties may agree. |
Este Tratado tendrá duración indefinida y entrará en vigencia entre Panamá y ROC el trigésimo día a partir de la fecha en que los países hayan intercambiado sus correspondientes instrumentos de ratificación que certifiquen que los procedimientos y formalidades jurídicas han concluido. | This Agreement shall have indefinite duration and shall enter into force between Panama and the ROC on the thirtieth day after the day on which the countries have exchanged their ratification instruments certifying that the procedures and legal formalities have been concluded. |
Un acuerdo entre las Partes para acelerar la desgravación arancelaria de mercancías originarias entrará en vigencia después de que las Partes hayan intercambiado notificaciones por escrito informando que han completado los procedimientos legales internos necesarios, y en la fecha o fechas que hayan sido acordadas por ambas. | An agreement by the Parties to accelerate the elimination of customs duties on originating goods shall enter into force after the Parties have exchanged written notifications informing that they have completed necessary internal legal procedures and on such date or dates as may be agreed between them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.