hayan incumplido
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofincumplir.

incumplir

Que ellos no hayan incumplido las leyes panameñas en el territorio y que no posean antecedentes penales.
They have not broken any Panamanian laws in the territory and have a clean police record;
Se castigará con multa de 150.000 euros a las mismas personas cuando, después de una notificación, hayan incumplido la obligación de mantener en buen estado los dispositivos de protección descritos.
Failure on the part of the same persons, upon being given formal notice, to maintain previously established protection systems in proper condition is punishable by a fine of 150,000 euros.
Únicamente se podrá rechazar la inscripción de una transmisión cuando se hayan incumplido las condiciones establecidas en el apartado 1 y en el artículo 23 del Reglamento de base.
The entry of a transfer may be refused only in the event of failure to comply with the conditions laid down in paragraph 1 and in Article 23 of the basic Regulation.
Usted afirma que no hay ningún indicio de que existan diputados que hayan incumplido las normas de esta Cámara.
You claim that there is no indication whatsoever that Members have broken the rules of this House.
Por ese motivo, a los países en desarrollo les preocupa considerablemente que se hayan incumplido tantos plazos.
Thus, the fact that so many deadlines had been missed was a matter of primary concern to developing countries.
Es de lamentar que los socialistas hayan incumplido la costumbre de no hacer un informe sobre el propio país.
It is to be regretted that Socialists have broken with the practice of not doing a report on one's own country.
Para cubrir las pérdidas, las ECC utilizarán los márgenes depositados por los miembros compensadores que hayan incumplido antes que otros recursos financieros.
A CCP shall use the margins posted by a defaulting clearing member prior to other financial resources in covering losses.
Buques que hayan incumplido la versión aplicable de la Recomendación de la OMI sobre la navegación en los pasos de entrada al Mar Báltico.
Ships which have not complied with the applicable version of IMO Recommendation on navigation through the entrances to the Baltic Sea.
Los tribunales tienen la responsabilidad de reclamar el reembolso de los pagos anticipados a los deudores que hayan incumplido con el pago de la pensión alimentaria.
The courts are responsible for collecting the advance payments from the defaulting debtors of these maintenance payments.
Las ECC no recurrirán a los márgenes depositados por los miembros compensadores que no hayan incumplido para cubrir las pérdidas resultantes del incumplimiento de otro miembro compensador.
A CCP shall not use the margins posted by non-defaulting clearing members to cover the losses resulting from the default of another clearing member.
Por otra parte, pide a la Comisión, una vez más, que estudie la posibilidad de imponer multas a los Estados que hayan incumplido sus obligaciones de transposición.
On the other hand, it once again calls on the Commission to consider the possibility of imposing fines on states that have not fulfilled their transposition obligations.
El Estado miembro deberá recuperar los importes pagados indebidamente en relación con la operación de forma proporcional al período durante el cual se hayan incumplido los requisitos.
Sums unduly paid in respect of the operation shall be recovered by the Member State in proportion to the period for which the requirements have not been fulfilled.
Esto solo debería suceder, si llega a darse el caso, cuando se hayan incumplido realmente las orientaciones y no solo unas indicaciones cuantitativas puntuales.
This should only be the case, if at all, where a Member State has genuinely failed to meet guidelines, not simply failed to achieve a set of figures.
Sin embargo, puede haber responsabilidad personal para los directores cuando ellos o la compañía hayan ido más allá de sus poderes o hayan incumplido las obligaciones o exista negligencia por parte de ellos.
However, there may be personal liability for the directors where they or the company have exceeded their powers or there has been a breach of duty or negligence by them.
A ese respecto, quisiera tomar nota de la práctica de los compradores iraquíes de excluir de futuras licitaciones comerciales a los proveedores que hayan incumplido las condiciones de contratos previos.
In this connection, I should like to take note of the practice by the Iraqi buyers of excluding from participation in future commercial bids suppliers who have defaulted on the terms of their previous contracts.
En el caso de negligencia simple, se aplicará lo siguiente: F‐Secure, sus concedentes, sus distribuidores o sus proveedores solo serán responsables en la medida en que hayan incumplido una obligación contractual esencial (obligación contractual cardinal).
In case of simple negligence, the following applies: F‑Secure, its licensors, its distributors, or its suppliers shall only be liable insofar as it has breached an essential contractual obligation (cardinal contractual obligation).
Por ejemplo, en algunos Estados, los otorgantes que hayan incumplido su obligación pueden suspender el procedimiento ejecutorio poniendo remedio a la omisión concreta que dio lugar a que se produjera el incumplimiento, con lo cual restablecen la obligación garantizada y detienen la ejecución.
For example, in some States, grantors in default may suspend enforcement proceedings by remedying the particular omission that led to the default, thereby reinstating the secured obligation and stopping enforcement.
Cuando los márgenes depositados por los miembros compensadores que hayan incumplido no sean suficientes para cubrir las pérdidas soportadas por las ECC, estas recurrirán a la contribución aportada al fondo de garantía por dichos miembros.
Where the margins posted by the defaulting clearing member are not sufficient to cover the losses incurred by the CCP, the CCP shall use the default fund contribution of the defaulting member to cover those losses.
La titular podrá retirar o suspender en cualquier momento y sin necesidad de aviso previo la prestación de servicios a aquellos usuarios que hayan incumplido lo establecido en este documento, o incurrido en violación de las leyes, la moral o el orden público.
The holder may withdraw or suspend at any time without prior notice provision of services to users who have infringed the provisions of this document, or incurred in violation of the law, morality or public order.
Las ECC únicamente harán uso de las contribuciones al fondo de garantía de los miembros compensadores que no hayan incumplido y de los demás recursos financieros contemplados en el artículo 43, apartado 1, después de haber agotado las contribuciones de los miembros compensadores incumplidores.
A CCP shall use contributions to the default fund of the non-defaulting clearing members and any other financial resources referred to in Article 43(1) only after having exhausted the contributions of the defaulting clearing member.
Word of the Day
scarecrow