impedir
Al mismo tiempo, lamentamos que las rivalidades entre partidos en las instituciones provisionales hayan impedido progresar más en esferas importantes. | At the same time, we regret that rivalries among parties within the Provisional Institutions prevented more progress from being made in important areas. |
Sin embargo, nos decepciona que los servicios jurídicos de las instituciones hayan impedido a diputados electos al Parlamento Europeo presentar enmiendas más ambiciosas a este controvertido instrumento legislativo. | However, we express our disappointment that the legal services of the institutions prevented elected MEPs from tabling more far-reaching amendments to this controversial piece of legislation. |
Sin embargo, me preocupa y me decepciona que los servicios jurídicos de las instituciones hayan impedido a diputados electos al Parlamento Europeo presentar enmiendas más ambiciosas a este controvertido instrumento legislativo. | However, I am concerned and disappointed that the legal services of the institutions prevented elected MEPs from tabling more far-reaching amendments to this controversial piece of legislation. |
El Sr. TUOMIOJA (Finlandia), tras haber presentado su pésame al pueblo y al Gobierno de España, deplora que, con frecuencia, las polémicas hayan impedido a la Comisión concentrarse exclusivamente en lo que es su misión fundamental. | Mr. TUOMIOJA (Finland), after expressing his condolences to the people and Government of Spain, condemned the controversies that had often prevented the Commission from concentrating fully on its key responsibilities. |
El Relator Especial quiere dar las gracias a los gobiernos que lo recibieron, así como a los que le hicieron llegar otras tantas invitaciones, y lamenta que las limitaciones presupuestarias de las Naciones Unidas le hayan impedido concretarlas inmediatamente. | The Special Rapporteur wishes to thank the Governments that received him and also those that extended other invitations, and regrets that United Nations budgetary constraints prevented him from accepting them immediately. |
Al Gobierno de los Estados Unidos le ha complacido brindar al Relator Especial la oportunidad de observar las audiencias de las comisiones militares en Guantánamo en noviembre de 2007, y lamenta que sus compromisos anteriores le hayan impedido aceptar la invitación. | His Government had been pleased to offer the Special Rapporteur an opportunity to observe military commission hearings at Guantánamo in November 2007, and regretted that prior engagements had prevented the Special Rapporteur from accepting the invitation. |
Es lamentable que el ejercicio o la amenaza del ejercicio del derecho de veto hayan impedido hasta ahora que el Consejo cumpla con la responsabilidad constitucional que le incumbe en esta cuestión fundamental, lo que ha provocado una profunda decepción internacional. | Regrettably, the exercise and the threat of exercise of the veto have so far prevented the Council from discharging its constitutional responsibility with respect to so crucial an issue, to the profound disappointment of the international community. |
La persona con formación que haya efectuado el examen deberá informar a la autoridad competente de las características anómalas, el comportamiento anómalo o la sospecha de contaminación ambiental que le hayan impedido expedir una declaración con arreglo a la letra a). | The trained person who carried out the examination must inform the competent authority of the abnormal characteristics, abnormal behaviour or suspicion of environmental contamination that prevented him or her from making a declaration in accordance with (a); |
Me parece un escándalo que la mayoría de los presidentes de los grupos parlamentarios en este Parlamento me hayan impedido en nombre de la Comisión de Cultura plantear preguntas a la Comisión y celebrar un debate con la Comisión sobre ese tema. | To me it is disgraceful that most of the committee chairmen in this Parliament prevented me from putting questions on this subject to the Commission on behalf of the Committee on Culture and holding a debate with the Commission. |
Siento que los asuntos de Estado me hayan impedido venir hasta ahora. | I regret that affairs of state kept me from joining you until now. |
Por ejemplo, es posible que acontecimientos del pasado hayan impedido el desarrollo de estos rasgos. | For example, maybe events in the past precluded the development of these traits. |
El Sr. Sterckx lamenta profundamente que las cuestiones locales le hayan impedido estar presente hoy aquí. | Mr Sterckx deeply regrets that local issues prevent him from being here today. |
No puedo decir que ellos hayan impedido intencionadamente que la verdad llegue a sus ojos. | I would not say that they intentionally prevented the truth from reaching his eyes. |
Lamento que otras obligaciones la hayan impedido estar aquí esta noche con nosotros para debatir su informe. | I regret that other obligations prevent her from being with us in order to discuss her report tonight. |
El Relator Especial lamenta que las limitaciones presupuestarias de las Naciones Unidas le hayan impedido aprovechar inmediatamente esas invitaciones. | He regrets that United Nations budgetary constraints did not enable him to accept them immediately. |
La Unión Europea lamenta que las resistencias manifestadas en la Quinta Comisión hayan impedido llegar a un consenso sobre la reforma de la Dependencia. | His delegation regretted that the resistance that had emerged in the Fifth Committee had prevented consensus on the reform of the Unit. |
Al mismo tiempo, cuestiones de sensibilidad política quizás hayan impedido a la Subdivisión aventurar ideas y posiciones de vanguardia, como puede verse en algunos casos. | At the same time, the political sensitivities involved may have also restrained the branch from venturing avant-garde ideas and postures, as seen in some instances. |
Polonia siempre ha tenido un papel que desempeñar en el proceso de construcción de Europa, aunque otros le hayan impedido desarrollarlo plenamente desde el comienzo. | There has always been a role for Poland to play in the building of Europe, but others have prevented her from developing it to the full from the outset. |
Es una lástima que las circunstancias hayan impedido la presencia en el día de hoy del Dr. Ernesto Bugio, que es un observador profundo y preparado de estos temas. | It is a real pity that several circumstances have today precluded the presence of Dr. Ernesto Burgio, who is a profound and competent observer of these issues. |
Es una pena que el último Presidente, su inflexibilidad personal e incluso su orgullo, hayan impedido que el Parlamento descubra la verdad sobre el resultado de la votación de la enmienda 16. | It is a pity that the last President, his personal inflexibility or even his pride prevented Parliament from discovering the truth regarding the result of the vote on Amendment No 16. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.