hayan convenido
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofconvenir.

convenir

Cada reunión se celebrará en la fecha y el lugar que hayan convenido las Partes.
Each meeting of the subcommittee shall be held at a time and place agreed by both parties.
Por consiguiente, valoramos mucho el hecho de que todos los miembros del Consejo hayan convenido en abordar ambos conflictos en la presente resolución.
Consequently, we very much appreciate the fact that all Council members agreed to address both conflicts in the present resolution.
Por otra parte, esos países deben ser elegidos por los miembros de la Asamblea General de conformidad con los criterios y procedimientos que se hayan convenido para ello.
Moreover, those countries should be elected by the membership of the General Assembly following criteria and procedures to be agreed upon.
Ello abarcará actividades de supervisión, detección y solución de problemas operacionales en relación con el Acuerdo y el Marco, así como el cumplimiento de las recomendaciones sobre cambios que se hayan convenido mutuamente.
This will include monitoring, identification, resolution of operational problems in relation to the Agreement and the Framework, and carrying out recommendations for change that have been mutually agreed.
Asegúrese que todos los individuos involucrados en el acuerdo participativo real hayan discutido la concepción y que ambos hayan convenido con el acuerdo, sus roles, y responsabilidades en el mismo.
Make sure that all individuals involved in the actual sharing arrangement have discussed the conception and agreed both to the arrangement and to their roles and responsibilities in it.
Por esa razón, el Grupo aconseja que la decisión se adopte en consulta con los patrocinadores del Servicio, una vez que se hayan convenido los demás detalles de la estructura de la nueva oficina.
The Panel thus advises that the decision be taken in consultation with the Service's sponsors once the other details of the new office's structure are agreed.
Ello abarcará actividades de supervisión, detección y solución de problemas operacionales en relación con el Acuerdo y el Marco, así como el cumplimiento de las recomendaciones sobre cambios que se hayan convenido mutuamente.
This would include monitoring, identification, resolution of operational problems in relation to the agreement and the framework, and carrying out recommendations for change that have been mutually agreed.
En el informe contemplado en el artículo 43, apartado 5, la Autoridad especificará los acuerdos administrativos que se hayan convenido con organizaciones o administraciones internacionales en terceros países y la ayuda proporcionada para preparar las decisiones sobre equivalencia.
In the report referred to in Article 43(5), the Authority shall set out the administrative arrangements agreed upon with international organisations or administrations in third countries and the assistance provided in preparing equivalence decisions.
Salvo disposición en sentido contrario, las personas vinculadas por la firma del convenio colectivo de trabajo tiene la obligación de respetar las condiciones de trabajo que se hayan convenido, incluso en sus relaciones con terceras personas (art.
In the absence of any provision to the contrary, all those bound by a collective labour agreement are required to observe the conditions of work agreed therein, even when dealing with third parties (art.
Las condiciones especiales o cláusulas conforman el documento en el que se recogen las modificaciones, ampliaciones o derogaciones de las condiciones generales de la póliza, resultantes de los acuerdos particulares que se hayan convenido entre las partes.
Special conditions or clauses make up that document which includes any modifications, extensions, or cancellations of the general conditions of the policy, as a result of any specific agreements reached between the parties.
Por lo tanto, es necesario permitir a las autoridades competentes transmitir información por medios distintos de los formularios normalizados cuando consideren que otros medios seguros son más apropiados y hayan convenido utilizarlos o cuando se haya recibido la información de un tercer país.
It is therefore necessary to allow competent authorities to forward information by means other than the standard forms when they deem other secure means more appropriate and agree to use them or when the information has been received from a third country.
En un debate suscitado por la oveja Dolly, es increíble que los demás grupos hayan decidido omitir cualquier referencia a los animales y hayan convenido en aceptar una versión más suave de la resolución aprobada unánimemente por esta Asamblea en 1993 sobre la clonación humana.
In a debate provoked by Dolly the sheep, it is unbelievable that the other groups chose to omit any reference whatever to animals and settled for a weaker version of the resolution passed unanimously by this House in 1993 on human cloning.
El Secretario General fijará la sede del arbitraje a menos que las partes la hayan convenido.
The Secretary General shall fix the place of arbitration unless it has been agreed upon by the parties.
La sede del arbitraje será fijada por la Corte a menos que las partes la hayan convenido.
The place of the arbitration shall be fixed by the Court unless agreed upon by the parties.
Lamento que, hasta ahora, no todos hayan convenido en que una conferencia sería lo adecuado.
I am sorry that, up to now, they have not all agreed that a conference would be a good thing.
Será inapelable a menos que las partes en la controversia hayan convenido previamente en un procedimiento de apelación.
The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Será inapelable a menos que las partes en la controversia hayan convenido previamente en un procedimiento de apelación.
The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
La decisión será inapelable, a menos que las partes en la controversia hayan convenido previamente en un procedimiento de apelación.
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
El laudo será inapelable a menos que las partes en la controversia hayan convenido de antemano en un procedimiento de apelación.
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Esta disposición no será de aplicación cuando las partes hayan convenido en un arbitraje con arreglo a los artículos 38 a 40.
This provision shall not apply if the parties have agreed to arbitration pursuant to Rules 38 to 40.
Word of the Day
ink