hayan conservado
-they/you have maintained
Present perfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofconservar.

conservar

Que se hayan conservado casi diez siglos, ¡es un auténtico milagro!
It is a true miracle that they have been preserved almost ten centuries!
Que en su té se hayan conservado todas las propiedades útiles, debe correctamente hacer esta bebida.
That in your tea all useful properties remained, this drink should be made correctly.
Cualidades que surgieron en ellas, transformándose en transnacionales, aunque hayan conservado ciertas características locales.
Qualities, which have gone astray, becoming transnational, while certain local characteristics are preserved.
De ser así, se suprimirán todos los datos personales que se hayan conservado en el curso de la toma de contacto.
All personal data stored in the course of contacting us will be deleted as a result.
No podemos correr el riesgo de errar en nuestros esfuerzos por combatir la delincuencia porque los datos se hayan destruido demasiado deprisa o porque no se hayan conservado.
We cannot run the risk of backsliding in our efforts to fight crime because data were eliminated too quickly or were not retained at all.
No obstante, la oradora lamenta que no se hayan conservado todos los procedimientos especiales, en particular los de dos países; no encuentra justificación para semejante decisión.
However, she regretted the fact that all the special procedures had not been retained, particularly the two country mandates. She could see no justification for such a decision.
Puede catalogar una publicación de una conferencia en proceso con nombre como una publicación seriada sin esperar evidencia de que el nombre de la conferencia y el título se hayan conservado.
You may catalog a publication of an ongoing named conference as a serial without waiting for evidence from several issues that the name of the conference and title have remained constant.
Es de lamentar que las actas no hayan conservado indicación alguna sobre el número de votos que lograron reunir las enmiendas sobre esta cuestión presentadas por Martínov, Májov y Líber y que fueron rechazadas.
Unfortunately, there is no record in the minutes of the number of votes cast for the rejected amendments of Martynov, Makhov, and Lieber on this question.
Por último, pedimos a la Comisión que examine de nuevo las condiciones de utilización del programa MEDA-Democracia sobre el que resulta increíble que las autoridades tunecinas hayan conservado un derecho de control.
Finally, we call on the Commission to re-examine the conditions under which the MEDA Democracy programme is being applied because we find it incredible that the Tunisian authorities have retained a right of control.
A diferencia del Sr. Abitbol, no creo que los resultados económicos más favorables del Reino Unido se deban a que los británicos hayan conservado la libra esterlina en lugar de adoptar el euro.
Unlike Mr Abitbol, I do not believe that the United Kingdom’s better economic performance results from the fact that the British have kept the pound and have not adopted the euro.
Con todo, en la actualidad numerosas mujeres que trabajan participan en los gastos de mobiliario, pero en caso de divorcio no pueden recuperar los muebles a menos que hayan conservado las facturas de pago y presenten el caso ante los tribunales.
Yet, these days many working women participate in the furnishing expenses but if a divorce takes place they can not own it back unless they keep the bills and seek justice in courts.
Además, la oradora no aprueba el informe del Secretario General, el cual adolece de incoherencias en la clasificación de los países en función de que hayan conservado la pena de muerte, la hayan abolido en la práctica o la hayan abolido en la legislación.
Furthermore, she could not accept the report of the Secretary-General, finding inconsistencies in the way that it classified whether countries were retentionist, de facto abolitionist or de jure abolitionist.
Asimismo podrá exigir que, cuando las facturas se hayan conservado por medios electrónicos, se conserven asimismo por medios electrónicos los datos que garanticen la autenticidad del origen y la integridad del contenido de cada factura, como contempla el artículo 233.
Additionally, in the case of invoices stored by electronic means, the Member State may require that the data guaranteeing the authenticity of the origin of the invoices and the integrity of their content, as provided for in Article 233, also be stored by electronic means.
Word of the Day
celery