No vamos a castigar a los países que hayan comenzado antes. | We will not punish the countries that started earlier. |
Zomig solo resulta efectivo contra dolores de cabeza una que ya hayan comenzado. | Zomig will only treat a headache that has already begun. |
Es muy probable que nuestros clientes ya hayan comenzado sus compras de Navidad. | It's probable that our clients may have already started with their Christmas shopping. |
Ojalá aún no hayan comenzado. | I hope you haven't started yet. |
Puede que otras organizaciones hayan comenzado ya el viaje hacia el desarrollo e implementación de sistemas culturalmente competentes. | Other organizations may have already begun the journey toward developing and implementing culturally competent systems. |
La comunidad de regantes de La Aldea lamenta que las obras de la cuarta presa aún no hayan comenzado. | The community of irrigators in the village regrets that the fourth dam works have not yet begun. |
Polonia está dispuesta a compartir su experiencia estimulante en ese sentido con otros Estados que hayan comenzado un proceso de democratización. | Poland was prepared to share its challenging experience in that regard with other States engaged in a process of democratization. |
La mejor época para visitar el Mall de América es una vez que hayan comenzado las clases en Septiembre. | The best time of year to visit the Mall of America is after the children return to school in September. |
Sin embargo, en los casos pediátricos y de otros adultos jóvenes, sus almas ya han renunciado a vivir antes de que sus vidas siquiera hayan comenzado? | However, in pediatric cases and other young adults, have the souls already given up before their life really began? |
Es lamentable que todavía no hayan comenzado las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables en el marco de la Conferencia de Desarme. | It was regrettable that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet started within the framework of the Conference on Disarmament. |
Se excluirán de la participación en el Programa de «Salud Pública» las acciones que ya hayan comenzado en la fecha de registro de la solicitud. | Actions which have already commenced by the date on which the grant application is registered will be excluded from participation in the Public Health Programme. |
Se excluirán de su participación en el programa a las acciones que ya hayan comenzado en la fecha de registro de la solicitud. | Actions which have already commenced by the date on which the grant application is registered will be excluded from participation in the Public Health Programme. |
Aún debe producirse la votación en el Congreso, pero ya hayan comenzado las quinielas de ministrables, aunque, como siempre, habrá más fallos que aciertos. | The voting in the Congress still must take place, but some have already started betting on ministerial candidates, although, as always, there will be more mistakes that correct forecasts. |
Se excluirán de la participación en el Programa de «Salud Pública» las acciones que ya hayan comenzado en la fecha de registro de la solicitud. | Actions which have already commenced by the date on which the grant application is registered will be excluded from participation in the ‘Public health’ programme. |
Los riñones son los más gravemente afectados por el anticongelante, e incluso si los signos comienzan a mejorar con el tratamiento, es posible que ya hayan comenzado a dejar de funcionar. | The kidneys are most severely affected by antifreeze, and even if signs start to improve with treatment, they may have already started to shut down. |
Pero ese estado puede acaecer solo cuando ustedes, como individuos, estén de verdad despiertos, cuando duden muchísimo, cuando realmente hayan comenzado a cuestionar en medio del dolor. | But that state can come about only when you, as individuals, are really awakened, when you greatly doubt, when you have truly begun to question in the midst of sorrow. |
Al mismo tiempo, facilitará el intercambio de información y experiencias entre los países que ya hayan comenzado a aplicar este tipo de estrategias (en las subregiones del Asia central y el Cáucaso). | It will, at the same time, facilitate the exchange of information and experience among those countries that have already begun implementing such strategies (in central Asia and Caucasus subregions). |
De cualquier forma, la advertencia aquí es que si piensas que tus anuncios están experimentando la fatiga de anuncios, asegúrate que hayan comenzado con un CTR alto desde un inicio. | In any case, the caveat here is that if you think you're ads are experiencing ad fatigue, ensure that your ads had a high CTR to begin with. |
En base a este excelente informe de la Comisión, en la cumbre de Viena fue muy fácil para nosotros poder decir que saludamos el hecho de hayan comenzado ya negociaciones con seis países. | This excellent Commission report therefore made it very easy for us to say at the Vienna summit that we welcome the fact that negotiations have now begun with six applicant countries. |
Saludo a todos aquellos que siguen los mensajes y que desean meditar con nosotros el mensaje de este mes, y espero que todos ustedes hayan comenzado bien este tiempo nuevo. | I greet all of you who are following the messages and who wish to reflect with us upon this month's message, and I hope that you have all started this new time well. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
