La UNMIK celebra que recientemente las autoridades federales hayan abordado la situación en la región con moderación y control. | UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region. |
Asimismo, la Comisión está dispuesta a seguir profundizando y actualizando la cooperación con sus socios vecinos, una vez que se hayan abordado debidamente las principales prioridades en los actuales planes de acción. | Furthermore, the Commission is ready to deepen further and upgrade cooperation with our neighbourhood partners once the main priorities in the current action plans have been properly addressed. |
El Comité lamenta que no se hayan abordado lo suficiente algunas de las preocupaciones expresadas y las recomendaciones formuladas (CRC/C/15/Add.16) a raíz del examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/3/Add.16). | The Committee regrets that many of the concerns expressed and recommendations (CRC/C/15/Add.16) it made upon consideration of the State party's initial report (CRC/C/3/Add.16) have been insufficiently addressed. |
Sobre este punto, se sugirió que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados podría brindar una guía sobre la cual el acuerdo debe prevalecer, en caso de que los tratados coexistentes no hayan abordado este tema. | Here, it was suggested that the Vienna Convention on the Law of Treaties could provide guidance on which agreement shall prevail, if the coexisting treaties have not addressed this issue. |
El tutor es nombrado a través de un proceso legal que se inicia mediante la presentación de una petición de tutela que establece las necesidades de manejo de la persona presuntamente discapacitada que no se hayan abordado adecuadamente. | A guardian is appointed through a legal process that is initiated by the filing of a petition for guardianship which sets out the purported management needs of the alleged incapacitated person which have not been adequately addressed. |
Lo que es razonable deberá evaluarse en las circunstancias de cada caso, teniendo en cuenta principalmente la complejidad del caso, la conducta del acusado y la manera como las autoridades administrativas y judiciales hayan abordado el asunto. | What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. |
Me parece muy sensato que los debates hayan abordado este asunto. | I think it very sensible that discussions have touched on this. |
Agradezco a la Comisión y a la ponente que hayan abordado este tema. | I am grateful to the Commission and to the rapporteur for having addressed this issue. |
Compruebe que se hayan abordado y que los cambios subsiguientes en los controles se hayan documentado. | Verify that they were addressed and resulting changes in controls were documented. |
No uses generalizaciones que se hayan abordado en trabajos previos de investigación como base para tu tesis. | Don't base your thesis on generalizations that are made previous research papers. |
Me siento muy satisfecho de que los informes sobre la aprobación de la gestión hayan abordado este tema. | I am very pleased that the discharge reports have taken up this topic. |
Una vez se hayan abordado las principales no-conformidades, se le emitirá un certificado de Madera Controlada. | When all major non-conformances have been addressed, we issue you with a Controlled Wood certificate. |
No cederemos en lo que respecta a esta cuestión hasta tanto se hayan abordado de manera adecuada nuestras inquietudes. | We will not compromise on this matter until our concerns are adequately addressed. |
Una vez que hayan abordado este asunto por primera vez, asegúrate de que sigan conversando al respecto. | Once you have addressed the topic for the first time, make sure that you keep the discussion going. |
Para míes toda una satisfacción que estas negociaciones hayan abordado nuestras reivindicaciones de una forma sensata y realista. | I'm glad to report that these negotiations included and addressed our concerns in a sensitive and realistic manner. |
Por ejemplo, si estás escribiendo una guía de SEO, debes enlazar a sitios con autoridad que hayan abordado el tema antes. | For example, if you're writing a guide to SEO, you should link out to authority sites that have addressed the topic before. |
El Sr. Shearer celebra el hecho de que varias de sus preocupaciones anteriores se hayan abordado en el texto del párrafo 27. | Mr. Shearer welcomed the fact that a number of his earlier concerns were covered by the text of paragraph 27. |
Agradezco en particular que se hayan abordado tan acertadamente los temas relacionados con la libertad religiosa de los cristianos en Turquía. | In particular, I am grateful that issues relating to the religious freedom of Christians in Turkey have been dealt with so well. |
Lamentamos que en las exposiciones informativas formuladas esta mañana no se hayan abordado estos sufrimientos que son únicos por su perpetuidad y naturaleza. | We regret that the briefings this morning did not deal with that unique case of suffering, because of its long-standing nature. |
La Sra. Awori dice que se han adoptado muchas medidas, pero que eso no significa necesariamente que se hayan abordado todas las disposiciones de la Convención. | Ms. Awori said that many measures were in place but they did not necessarily cover all of the provisions of the Convention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.