Possible Results:
remitir
La Fiscalía General tiene atribuciones de investigación en relación con las denuncias que le haya remitido la policía o que le hayan presentado directamente. | The OPP has investigative authority in cases involving complaints referred to it by the police or made to it directly. |
Por ejemplo, la justificación para que la información tenga carácter confidencial por motivos de seguridad nacional puede desaparecer una vez haya remitido una determinada amenaza a la seguridad nacional. | For example, the justification for classifying information on the basis of national security may well disappear after a specific national security threat subsides. |
No se ha dictado ninguna sentencia en Islandia en la que se haya invocado esta disposición ni a este respecto ha habido ninguna denuncia que se haya remitido a instancias internacionales. | No judgments have been rendered in Iceland where this provision has been at issue, nor have any complaints related thereto been sent to international institutions. |
En caso de que no se haya remitido a la Comisión alguno de los documentos indicados en el apartado 1, el saldo final quedará liberado automáticamente, de conformidad con el artículo 137. | Failure to send any of the documents referred to in paragraph 1 to the Commission shall automatically result in the de-commitment of the final balance, in accordance with Article 137. |
Toda persona o empresa contemplada en el artículo 3, apartado 1, que no haya remitido ya un inventario inicial en virtud del Reglamento (Euratom) no 3227/76 y cuando no se trate de instalaciones de tratamiento o almacenamiento de residuos. | The persons and undertakings referred to in Article 3(1) that have not already transmitted an initial inventory under Regulation (Euratom) No 3227/76, and that are not waste treatment or storage installations. |
No obstante, fomenta la seguridad jurídica, en la medida en que los contratantes pueden prever cuál es el contenido del contrato que va a prevalecer y que será siempre el del último formulario que se haya remitido (last shot rule). | Nevertheless, this solution facilitates legal certainty, to the extent that parties can predict which content of the contract will prevail. This will always be the last form submitted (last-shot rule). |
En segundo lugar, me parece que el hecho de que la autoridad competente española, es decir, la autoridad gubernamental, me haya remitido ese informe es un paso muy alentador hacia una salida totalmente positiva a este asunto. | In addition, I believe the fact that the appropriate Spanish authority - namely the governmental authorities - referred this case to me is a most encouraging step towards a very positive outcome to this matter. |
La empresa de servicios de inversión deberá tener en cuenta los costes y gastos asociados a la prestación de otros servicios de inversión o auxiliares por otras empresas cuando haya remitido al cliente a esas otras empresas. | Where more than one investment firm provides investment or ancillary services to the client, each investment firm shall provide information about the costs of the investment or ancillary services it provides. |
El Tribunal Supremo está facultado para conocer y resolver acerca de cualquier demanda o asunto que se le haya remitido y a dictar las órdenes, mandamientos y directrices que considere pertinentes para lograr o imponer el cumplimiento de las disposiciones respectivas. | The Supreme Court has the power to hear and determine any such application or reference and to make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. |
El Comité podrá informar y hacer recomendaciones a la Comisión sobre asuntos generales que le haya remitido la Comisión con respecto a la disponibilidad, utilidad y eficacia del arbitraje y de otros mecanismos para la solución de controversias en la zona de libre comercio. | The Committee may report and provide recommendations to the Commission on general issues referred to it by the Commission regarding the availability, use and effectiveness of arbitration and other procedures for the resolution of those disputes in the free trade area. |
No hay cura. No se conocen casos en que haya remitido. | There's no cure, and it's never gone into remission. |
No hay tantos ejemplos en que se haya remitido al Pacto de manera consecuente. | There are not so many examples of substantial references to the Covenant. |
Cuando se haya remitido un caso a la Agencia en virtud de lo dispuesto en el apartado 1, la Agencia: | Where a case has been referred to the Agency under paragraph 1, the Agency: |
Una vez recibida la información que nos haya remitido, ésta estará sujeta a nuestras medidas de seguridad habituales. | Once we receive the information that you send to us, it will be subject to our usual security measures. |
El extranjero podrá ser deportado después de que el asunto se haya remitido al comité encargado de examinar las órdenes de deportación. | The foreigner may be deported after the matter has been submitted to the committee competent for examining deportation orders. |
Si se infecta una herida durante la terapia con REGRANEX, se debe interrumpir el uso del producto hasta que la infección haya remitido. | If a wound becomes infected during REGRANEX therapy, the product should be discontinued until the infection has cleared. |
Cuando la infección haya remitido, desinfecte las lentes de contacto y su estuche por lo menos dos veces antes de que su hijo los vuelva a utilizar. | Then, disinfect the lenses and their storage case at least twice before letting your child wearthem again. |
También se estipula que una Parte no necesita presentar de nuevo respuestas de información que haya remitido en el marco de CFP provisional (párr. | It also provides that a Party need not resubmit import responses it has provided under the interim PIC procedure (article 10, paras. |
En caso necesario, el Comité podrá enmendar el programa, aunque no se suprimirá ni modificará ningún tema que le haya remitido la Asamblea. | The Committee may, if necessary, amend the agenda, provided that no item referred to it by the Assembly be deleted or modified. |
La comisión resolverá todo desacuerdo respecto de si la comisión de conciliación tiene competencia para examinar una cuestión que se le haya remitido. | Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
