Possible Results:
promulgar
Una vez que se haya promulgado la Ley sobre patrimonio cultural, será preciso redactar leyes subsidiarias para aplicarla. | Once the adopted Law on Cultural Heritage has been promulgated, subsidiary legislation needs to be drafted to implement the law. |
Donde no se haya promulgado la Ley Modelo, cabría que el acuerdo previera tanto el marco jurídico como los detalles funcionales del intercambio de comunicaciones. | Where the Model Law has not been adopted, an agreement might both establish the framework and provide the necessary practical detail. |
Por tanto, es encomiable que el Gobierno haya promulgado una legislación que se ajusta a las disposiciones de la Convención, en particular las relacionadas con la discriminación; no obstante, su aplicación en la práctica todavía no es suficiente. | The Government was therefore to be commended for adopting legislation in line with the provisions of the Convention, particularly against discrimination; however, practical implementation still fell short of what was required. |
Según los Estados Unidos, el hecho de que el USDOC no haya promulgado disposiciones para regular esos casos, que son raros, no justifica la conclusión del Canadá de que la legislación estadounidense prohíbe la realización de exámenes acelerados en casos de investigación global. | According to the United States, the fact that the USDOC has not issued regulations to cover such cases, which are rare, does not justify Canada's conclusion that US law prohibits expedited reviews in aggregate cases. |
El sitio web se actualizará cuando se haya promulgado la enmienda. | The website will be updated once the amendment regulations have been promulgated. |
La ratificación se efectuará una vez que se haya promulgado la legislación de aplicación. | Ratification will take place once implementing legislation has been passed. |
Celebra que en 2003 se haya promulgado la Ley de enseñanza obligatoria. | The Committee welcomes the adoption in 2003 of the Compulsory Education Act. |
El hecho de que aún no se haya promulgado una revisión de la Constitución sigue provocando tensiones políticas. | The non-promulgation of the revised Constitution continues to contribute to political tensions. |
Mientras no se haya promulgado, se mantiene en vigor la ley pertinente aprobada por la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. | Pending its adoption, the relevant Law adopted by the State Union of Serbia and Montenegro continues in force. |
La UNMIK nos ha informado de que la Cámara Especial empezará a funcionar el 16 de junio, cuando se haya promulgado su reglamento. | UNMIK has informed us that the Special Chamber will be operational on 16 June, when its rules of procedure are promulgated. |
Dicha presunción se puede aplicar con independencia de que la ley se haya promulgado con la intención de aplicar el instrumento internacional pertinente (147 y ss. | That presumption may apply whether or not the legislation was enacted for the purpose of implementing the relevant text (147 et seq.). |
Las disposiciones de un tratado ratificado pueden invocarse ante los tribunales del Camerún sin necesidad de que previamente se haya promulgado una norma de incorporación al derecho interno. | The provisions of a ratified treaty may be invoked before the Cameroonian courts without the prior promulgation of legislation incorporating those provisions in domestic law. |
El Comité celebra que se haya promulgado la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes (1999), que recoge los principios y disposiciones de la Convención. | The Committee welcomes the adoption of the Organic Law for the Protection of Children and Adolescents (1999), which reflects the principles and provisions of the Convention. |
La información debe incluir, entre otros datos, la definición de terrorismo, así como cualquier derogación de la legislación ordinaria que se haya promulgado o previsto promulgar en materia de lucha contra el terrorismo. | Information should include, inter alia, the definition of terrorism, as well as any derogation from ordinary law enacted in the existing or proposed counter-terrorism legislation. |
Después que las emisiones iniciales hayan concluido y se haya promulgado el gobierno y los cambios financieros, llega el momento que hemos esperado durante mucho tiempo para los anuncios oficiales de nuestra presencia. | After the initial broadcasts are concluded and the governmental and financial changes enacted, the time comes for the official announcements of our presence that we have long awaited. |
Celebra que se haya promulgado la Ley Nº 04-058, de 25 de noviembre de 2004, relativa a las condiciones de entrada, estadía y establecimiento de los extranjeros en la República de Malí. | The Committee welcomed the promulgation of Act No. 04-058 of 25 November 2004 governing the entry, stay and residence of foreigners in the Republic of Mali. |
El Presidente solo puede dictarlas cuando se haya promulgado una ley que las comprenda, de modo que puedan hacer referencia a ella. | In this sense, the President may not enact any Government Regulation unless the Law as the umbrella for the Regulation has been enacted so that the Regulation shall refer to that Law. |
En lo tocante al tema de las compras, preocupa que no se haya promulgado un código de ética para los procesos de compras, dado que el riesgo de posibles conflictos e intereses es real. | On the subject of procurement, the failure to promulgate a code of ethics for the procurement process was a matter of concern, since the risk of possible conflicts of interest was real. |
Para cumplir los objetivos del desarme completo, todos los Estados Miembros deben acatar la legislación internacional que se haya promulgado en ese sentido, a fin de promover los principios de fomento de la confianza, coexistencia pacífica y buena vecindad. | To achieve the goals of complete disarmament, all Member States must comply with the international legislation adopted in that regard, in order to promote the principles of confidence-building, peaceful coexistence and good neighbourliness. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que Eslovenia le proporcionara detalles de las disposiciones legales que haya promulgado para cumplir esos requisitos y, de no haberlas, que le indicara qué medidas prevé adoptar al respecto. | The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which are in place to meet those requirements or, in their absence, an indication of the steps which Slovenia intends taking in that regard. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
