Possible Results:
garantizar
La responsabilidad de un accionista se limita a sus inversiones en la empresa, a menos que este accionista haya garantizado personalmente las obligaciones de la empresa. | The individual shareholder's liability is limited to that person's investments in the corporation, unless the shareholder has personally guaranteed the obligations of the corporation. |
Me temo que las medidas adicionales para la protección de datos sensibles son inadecuadas, y lamento que no se haya garantizado plenamente el uso de los datos por otras agencias estadounidenses. | I am afraid that the additional measures for protecting sensitive data are inadequate, and I regret that the use of data by other US agencies has not been fully guaranteed. |
Además de este acceso basado en el tiempo, los fabricantes podrán ofrecer un acceso basado en la transacción, en el cual cobrarán tasas por transacción y no en función del tiempo durante el cual se haya garantizado el acceso. | In addition to time-based access, manufacturers may offer transaction-based access, for which fees are charged per transaction and not based on the time for which access is granted. |
¿Ha sido suficiente que el Papa haya garantizado que va bien? | Has it just been that the pope has guaranteed that it's okay? |
Señor Presidente, Irlanda ha de agradecer al Parlamento Europeo el que éste haya garantizado una financiación extraordinaria en beneficio de barrios urbanos en crisis. | Mr President, Ireland has the European Parliament to thank for ensuring extra funding for neighbourhoods in crisis. |
Existe un consenso cada vez mayor en el sentido de que la paz y la reconciliación internacionales solo podrán surgir una vez que se haya garantizado la justicia. | There is a growing consensus that international peace and reconciliation can come only after justice has been secured. |
El demandado no es el gerente de la empresa ni siquiera su presidente sino la misma empresa a menos que alguien haya garantizado personalmente la deuda a nombre de la empresa. | The defendant is not the company's manager or even its president, but the company itself, unless someone personally guaranteed the debt for the company. |
Debemos congratularnos de que el Secretario General del CESE haya garantizado personalmente que existen garantías en lo que respecta a la eficacia y la regularidad de los controles a priori y a posteriori. | We should be pleased at the personal assurance given by the EESC's Secretary-General regarding the efficiency and regularity of ex ante and ex post controls. |
Los Estados miembros podrán suspender la expedición de derechos de emisión a las instalaciones mencionadas en el apartado 1, letra e), siempre y cuando no se haya garantizado que la instalación reanudará sus actividades. | Member States may suspend the issuance of the emission allowances to installations referred to in paragraph 1(e) as long as it is not established that the installation will resume operations. |
Esto quiere decir que aunque se le haya garantizado a la tierra/ suciedad entrada a la red humana de acción, sigue siendo relegada a ser una jugadora involuntaria en el juego del entendimiento humano. | Meaning that, although the dirt/soil has been granted entrance into the human web of action, it is still relegated to a mere unwitting player in the game of human understandings. |
Así que me alegra que el Parlamento, al aceptar el acuerdo alcanzado entre los ministros de trabajo europeos en el Consejo de Ministros de junio, haya garantizado que esta directiva se convierta en ley. | I am therefore delighted that Parliament, in accepting the compromise deal reached among European employment ministers in the Council of Ministers in June, has now ensured that this directive will enter into law. |
Después de que un audioprotesista profesional haya determinado que su hijo es un candidato apto para recibir un implante coclear y una vez se haya garantizado su financiación, se fijará una cita para la colocación del implante. | Cochlear Implantation will be scheduled once your hearing healthcare professional has determined that your child is a candidate for a cochlear implant and your financing has been secured. |
En cambio, el hecho de que se haya garantizado el financiamiento de los gastos de viajes de 50 expertos de países en desarrollo y con economías en transición asegurará su participación en la reunión de nuevos escenarios de emisiones que se realizará en 2007. | Instead, the travel funding for 50 scientists from developing countries and economies in transition will ensure their participation at the new emission scenarios meeting in 2007. |
El derecho a la protección judicial de estos derechos fundamentales debe estar garantizado mediante una disposición efectiva que garantice la asistencia letrada para recorrer la vía constitucional.109 No puede decirse que el Estado haya garantizado dicha protección al Sr. Baptiste. | The right to judicial protection of these most fundamental rights must be guaranteed through the effective provision of legal aid for Constitutional Motions.[109] The State cannot be said to have afforded such protection to Mr. Baptiste. |
El derecho a la protección judicial de estos derechos fundamentales debe estar garantizado mediante una disposición efectiva que garantice la asistencia letrada para recorrer la vía constitucional.109 No puede decirse que el Estado haya garantizado dicha protección al Sr. Knights. | The right to judicial protection of these most fundamental rights must be guaranteed through the effective provision of legal aid for Constitutional Motions.[1 09] The State cannot be said to have afforded such protection to Mr. Knights. |
Además, la Comisión manifestó dudas en cuanto a que se haya garantizado una distribución de las cargas adecuada y que se haya limitado el falseamiento de la competencia, como disponen las normas sobre ayudas estatales (véase el considerando 50 de la Decisión de incoación). | Further, the Commission expressed doubts as to whether adequate burden-sharing was ensured in any way and whether the distortion of competition was limited, as required by the State aid rules (paragraph 50 of the opening Decision). |
Por supuesto que apoyo los ODM y aplaudo al Gobierno conservador que aún teniendo que reducir el presupuesto nacional cerca de un 30 % incluido nuestro presupuesto educativo, haya garantizado y aumentado nuestro presupuesto de ayuda al desarrollo un 27 %. | Of course, I support the Millennium Development Goals and I applaud the Conservative government which, while having to cut our national budget by something like 30%, including our school budget, has ring-fenced and increased our development assistance budget by 27%. |
También se presume que cuando hay un saldo al descubierto, el acreedor continúa con la necesidad de involucrarse en el proceso de inscripción y de confirmar que la protección de la deuda se haya garantizado y que la correspondiente hipoteca se registre adecuadamente. | There is also the assumption that when there is a balance due, the creditor continues to require to be involved in the registration process and to make sure that the protection of his debt is guaranteed and the corresponding mortgage gets duly recorded. |
Podrá recurrirse contra el cedente por la falta de cobro de unos créditos por cobrar que hayan sido objeto de una cesión pura y simple normalmente cuando el cedente haya garantizado el pago parcial o total de estos créditos por el deudor de los mismos. | Recourse to the assignor for the non-collection of receivables that have been the subject of an outright transfer usually arises when the assignor has guaranteed some or all of the payment of the receivables by the debtor of the receivables. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.