favorecer
Le Pen ha perdido apoyo a favor de Sarkozy, pero también es destacable que en un momento en que Sarkozy pierde apoyo esto no haya favorecido al Frente Nacional, que ha conseguido un miserable 1 por ciento en estas elecciones. | Le Pen had lost support to Sarkozy, but what is significant is that at a moment when Sarkozy is losing support he is not losing it to the National Front, who scored a miserable 1% in these elections. |
Aunque no me parece que el guion te haya favorecido. | Yeah. I don't think you were well-served by the screenplay. |
¿Es posible que el tuyo me haya favorecido? | Is it possible that I've been favored by yours? |
Es preocupante que esta situación internacional haya favorecido unos niveles de precios capaces de anular el crecimiento económico de Europa. | It is worrying that this international situation has encouraged price levels capable of wiping out economic growth in Europe. |
La verdad es que sabemos que Gelli no ha negado que la detención de su hija le haya favorecido a él mismo. | The truth is we know that Gelli hasn't denied that his daughter's arrest has favored him all the same. |
No es por casualidad que se nos haya favorecido con la facultad de razonar, de examinar los mensajes de nuestros sentidos y de sacar conclusiones. | It is not by chance we were given the power to reason, to examine the evidence of our sense, and to draw conclusions. |
En lugar de reducir estas perturbaciones, es probable que el aumento de la globalización haya favorecido su rápida transmisión a través del mundo, con consecuencias cada vez más imprevisibles sobre los sistemas de producción. | Rather than reducing these shocks, increased globalization has probably favored their rapid transmission across the globe, with increasingly unpredictable impact on the production systems. |
La CIDH debe manifestar su complacencia por el hecho de que esa medida haya favorecido al señor Alejandro Pereira Malespín a cuyo respecto la Comisión se había manifestado preocupada en su anterior informe anual. | The IACHR must state that it is pleased that these amnesties have resulted in the release of Alejandro Pereira Malespín, about whom the Commission had expressed concern in its previous Annual Report. |
Nos gustaba y nos sigue gustando. No es por casualidad que se nos haya favorecido con la facultad de razonar, de examinar los mensajes de nuestros sentidos y de sacar conclusiones. | Logic is great stuff. We like it. We still like it. It is not by chance we were given the power to reason, to examine the evidence of our sense, and to draw conclusions. |
Deseo de corazón que el servicio que habéis prestado con motivo de la celebración del Año jubilar haya favorecido y siga favoreciendo vuestra asimilación de los grandes valores espirituales y culturales propios del jubileo. | I warmly hope that your service for the celebration of the Jubilee Year has helped and will continue to help you to assimilate the great spiritual and cultural values proper to the Jubilee. |
Sus socios ultraconservadores no aceptan que haya favorecido la ratificación en cámara baja del Tratado de Lisboa y su única alternativa, por surrealista que parezca para unos liberales como los del ODS, es pactar con los comunistas. | Their ultraconservative partners do not agree with their ratification of the Lisbon treaty in the lower house, and their only alternative, however surreal it may appear to liberals such as those from the ODS, is to come to make a pact with the communists. |
Sin embargo, no parece que este efecto transformador haya favorecido la unidad sunní, como los años de Revolución han dejado en evidencia; por tanto, el miedo de las minorías a un consenso sunní en su contra es absurdo. | It does not seem, however, that this transformative effect has made Sunni unity any more feasible, as evidenced by the years of the Revolution, and thus fearing for the minorities from a Sunni consensus against them is absurd. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.