Possible Results:
dictar
La demanda de revisión será atribuida a la formación del Tribunal que haya dictado la resolución impugnada. | The application for revision shall be assigned to the formation of the court which gave the contested decision. |
«Estado de emisión»: el Estado miembro en el que se haya dictado una sentencia; | ‘issuing State’ shall mean the Member State in which a judgment is delivered; |
La demanda de interpretación será atribuida a la formación del Tribunal que haya dictado la resolución objeto de dicha demanda. | The application for interpretation shall be assigned to the formation of the court which gave the decision which is the subject of the application. |
La autoridad investigadora competente que haya dictado la resolución definitiva en cuestión tendrá el derecho de comparecer y ser representada por abogados ante el panel. | The competent investigating authority that issued the final determination in question shall have the right to appear and be represented by counsel before the panel. |
Los recursos se incoan, con arreglo al Derecho nacional vigente, remitiendo una solicitud al órgano que haya dictado la resolución que se recurra, | The appeals are launched, in accordance with the national law in force, by way of a request addressed to the court which issued the contested decision, |
Los derechos se distribuyen únicamente a los productores afectados que hayan apoyado la solicitud inicial, y en situaciones en las que se haya dictado una orden de imposición de derechos compensatorios. | The duties are only distributed to affected producers who have supported the original petition and in situations where there has been a countervailing duty order issued. |
La competencia para conocer de los recursos interpuestos contra la orden de retención debe corresponder a los órganos jurisdiccionales del Estado miembro en el que se haya dictado. | Jurisdiction to grant the remedies against the enforcement of the Order should lie with the courts or, where applicable, with the competent enforcement authorities in the Member State of enforcement. |
El Presidente del Tribunal de la Función Pública atribuirá el asunto, bien a la formación del Tribunal que haya dictado la resolución anulada, bien a otra formación del Tribunal. | The President of the Tribunal shall assign the case either to the formation of the court which gave the decision which has been set aside or to another formation of the court. |
El Estado miembro que haya dictado la medida de protección será el responsable de la expedición de una orden europea de protección y de remitirla al Estado miembro al que la persona tiene la intención de viajar. | The Member State that issued the protection measure will be responsible for issuing an EPO and sending it to the Member State to which the person intends to travel. |
Todo conflicto que pudiera surgir entre las partes en la controversia con respecto a la interpretación o la manera de aplicar el laudo definitivo deberá someterlo cualquiera de ellas a la decisión del tribunal arbitral que lo haya dictado. | Any controversy which may arise between the Parties to the dispute as regards the interpretation or manner of implementation of the final award may be submitted by either Party for decision to the arbitral tribunal which rendered it. |
Cualquier diferencia que surja entre las partes en la controversia sobre la interpretación y ejecución del laudo arbitral podrá ser sometida por cualquiera de ellas a la decisión del tribunal de arbitraje que lo haya dictado. | Any controversy which may arise between the Parties to the dispute as regards the interpretation and execution of the award may be submitted by any of the Parties for judgment to the arbitration tribunal which made the award. |
En interés de la actividad empresarial, el contenido esencial de la resolución de apertura de un procedimiento debe publicarse, a instancia del administrador concursal, en otro Estado miembro que no sea el del órgano jurisdiccional que haya dictado esa resolución. | For business considerations, the main content of the decision opening the proceedings should be published, at the request of the insolvency practitioner, in a Member State other than that of the court which delivered that decision. |
Cuando se trate de personas que han sido detenidas y puestas a la orden de alguna autoridad judicial, sin que se haya dictado auto que restrinja la libertad, el magistrado instructor podrá suspender, hasta por 48 horas, la tramitación del recurso. | In the case of persons who have been arrested and brought before a court but who are not the subject of a detention order, the examining magistrate may suspend consideration of the application for up to 48 hours. |
Toda polémica que se produzca entre las partes en la controversia con respecto a la interpretación o la forma de aplicación de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualquiera de las partes al tribunal arbitral que la haya dictado para que la dirima. | Any controversy which may arise between the parties to the dispute as regards the interpretation or manner of implementation of the final decision may be submitted by either party for decision to the arbitral tribunal which rendered it. |
Dictar las decisiones definitivas en los procedimientos administrativos sancionatorios previstos en la presente Ley, así como revocar, de oficio o a solicitud de partes, las medidas cautelares que haya dictado el Presidente o Presidenta del Instituto Nacional de Radio y Televisión. | Issuing final decisions in the administrative procedures for punishment provided for in this Law, and repealing, either on an ex officio basis or at the request of the parties involved, precautionary measures ordered by the President of the National Radio and Television Institute. |
¿Cuándo se recibe respuesta de la Administración? El plazo para expedir el carné será de seis meses desde su solicitud. Transcurrido este plazo sin que se haya dictado resolución expresa, se considerará estimada. | What response will be received from the Administration? The deadline for issuing the card will be six months as of the date of submission of the application, after which the granting of the card will be deemed to have been approved without issuing an express resolution. |
El derecho a un nuevo juicio o a un recurso deberá garantizarse cuando la resolución ya se haya dictado, así como, por lo que respecta a la orden de detención europea, cuando aún no haya sido dictada pero vaya a serlo tras la detención. | The right to a retrial or appeal should be guaranteed when the decision has already been served as well as, in the case of the European arrest warrant, when it had not yet been served, but will be served without delay after the surrender. |
El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. | The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. |
Una vez que se haya dictado, debe ser comunicada a las partes. | Once the award is made, it must be communicated to the parties. |
Se espera que la sentencia se haya dictado para fines de diciembre de 2007. | Judgment is expected by the end of December 2007. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.