have envisaged
-he previsto
Present perfectconjugation ofenvisage.There are other translations for this conjugation.

envisage

(NL) Mr President, our Lithuanian friends would certainly have envisaged something else for themselves.
(NL) Señor Presidente, ciertamente nuestros amigos lituanos habían previsto algo distinto para ellos.
It emerged that most schools (53.7%) have envisaged intercultural education initiatives in their annual plans.
Se advirtió que la mayoría de las escuelas (53,7%) habían incorporado iniciativas de educación intercultural en sus planes anuales.
Up to now you have not always been able to bring into reality that which you have envisaged.
Hasta ahora, no siempre han podido hacer realidad todo lo que han visualizado.
However, live your own path and concentrate on what you have envisaged will take you onto Ascension.
Sin embargo, vivan vuestro propio camino y concéntrense en lo que han visionado que los llevará hacia la Ascensión.
Of course it happened more quickly than anybody could have envisaged, even himself, that's for sure.
Por supuesto, sucedió más rápido de lo que nadie hubiera podido imaginar, incluso él mismo, eso es seguro.
The contexts in which the principle was endorsed have envisaged their own variations in its implementation.
Sin embargo, en su aplicación, el principio así respaldado presenta diversas variaciones en los distintos contextos.
The contexts in which the principle was endorsed have envisaged its own variations in its implementation.
Sin embargo, en su aplicación, el principio así respaldado presenta diversas variaciones en los distintos contextos.
Norway and the United Kingdom have envisaged further financial and other support for targeted universality-related assistance activities.
Noruega y el Reino Unido han previsto mayor apoyo financiero y de otro tipo para actividades concretas sobre asistencia en materia de universalidad.
There was no politician, of any country, in the United Nations command in 1953 who could have envisaged such a thing.
Ningún político, de ningún país, en el comando de las Naciones Unidas en 1953, podía haber previsto semejante cosa.
Since the summer of 2011 Dexia has encountered further difficulties and the Member States concerned have envisaged additional aid measures.
Desde el verano de 2011, Dexia viene teniendo dificultades suplementarias y los Estados miembros afectados se han planteado adoptar medidas de ayuda adicionales.
We reiterate that you must ask for help when it is needed but do not assume that it will come as you have envisaged it.
Reiteramos que debéis pedir ayuda cuando se necesite pero no dar por hecho que vendrá como habéis imaginado.
Children, as we all know, are imaginative and inventive, and they do not use toys solely in the way that the manufacturer may have envisaged.
Los niños, como sabemos, son imaginativos e ingeniosos, y no utilizan los juguetes solamente como el fabricante ha previsto.
This situation also implies that we have envisaged solutions that can be applied to other borders and to other locations that are under pressure from migration.
Por otra parte, esta situación exige que inventemos soluciones que puedan transponerse a otras fronteras y otros lugares de presión migratoria.
However, a solid economic basis must be created in order to enable the European Union that we have envisaged to really serve its citizens.
Sin embargo, se debe crear una sólida base económica a fin de que la Unión Europea que hemos imaginado pueda servir de verdad a sus ciudadanos.
I do not think that the founders of the WTO could have envisaged the remarkable contribution it has made to global economic stability.
No creo que los fundadores de la OMC imaginaran la notable contribución que iba a realizar esta Organización a la estabilidad de la economía mundial.
In 1862, the founding father, Adam Opel, could hardly have envisaged that his firm would one day become one of the biggest car makers in Europe.
En 1862, el fundador, Adam Opel, difícilmente podía imaginarse que un día su firma sería uno de los mayores fabricantes de automóviles de Europa.
In your current proposal, you have envisaged linear cuts, justified first on the basis of the BSE crisis and then by the good cereal harvest.
En su actual propuesta ha previsto ahora recortes lineales. Como justificación alegó primero la crisis de la EEB y después la gran cosecha de cereales.
In 1862, the founding father, Adam Opel, could hardly have envisaged that his firm would one day become one of the biggest car makers in Europe.
En 1862, el fundador, Adam Opel, difícilmente podía imaginarse que un día su firma sería un uno de los mayores fabricantes de automóviles de Europa.
The fact is that because you have Freewill, whatever you have envisaged as your afterlife will be how you will find it.
El hecho es que debido a que tienen Libre Albedrío cualquiera sea lo que han imaginado como vida después de la muerte será as í como la encuentren.
They could therefore have envisaged conferring ordination on women, if they had not been convinced of their duty of fidelity to the Lord on this point.
Habrían podido pensar, si no hubieran estado persuadidos de su deber de ser fieles al Señor en ese punto, en conferir la ordenación sacerdotal a mujeres.
Other Dictionaries
Explore the meaning of envisage in our family of products.
Word of the Day
milkshake