haunting me

Popularity
500+ learners.
She really has been haunting me all these years.
Ella realmente me ha estado perseguiendome todos estos años.
But that doesn't explain why they keep haunting me.
Pero eso no explica por qué me siguen torturando.
Knowing you'll be haunting me till the end of time.
Saber que vas a perseguirme hasta el fin de los tiempos.
You think it's not haunting me right now?
¿Crees que no me está martirizando ahora mismo?
It's like she's haunting me for what I did to her.
Es como si me estuviera persiguiendo por lo que le hice.
My subconscious is haunting me, Rick.
Mi subconsciente está cazándome, Rick.
My subconscious is haunting me, Rick.
Mi subconsciente me está atormentando, Rick.
I know that you're the one that's been haunting me in my dreams.
Sé que eres el que me ha estado molestando en mis sueños.
That's why you're haunting me, right?
¿Por eso me estás atormentando, verdad?
I felt some spirit was haunting me.
Sentía que un espíritu me estaba persiguiendo.
I had to stop you from haunting me.
Tenía que detenerte para que dejaras de perseguirme.
Yeah, and it's haunting me.
Sí, y me está matando.
There's no more drama haunting me.
No hay más problemas persiguiéndome.
And yet here you are, you're haunting me, your husband is visiting me at work.
Y sin embargo aquí estás, estás persiguiéndome tu esposo visitándome en el trabajo.
Why are you haunting me?
¿Por qué me estás persiguiendo?
Look, he's haunting me, you know.
Disimulo, pero él es está obsesion, sabes.
I don't want her haunting me.
No la quiero rondándome.
He is haunting me.
Ha de ser él siempre.
You stop haunting me, and I'll make things right with Karen, Lucas, and your baby.
Para de asustarme y yo cuidaré de que todo le vaya bien a Karen, Lucas y a tu hijo.
The same one that has been haunting me, that warned me of the trouble aboard the space station.
Es la misma que viene persiguiéndome, la que me avisó que había problemas en la estación espacial.
Word of the Day
to whistle