stipulate
NHRAP has stipulated that education is one of the basic rights. | El Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos dispone que la educación es uno de los derechos básicos. |
The Tenth Plan has stipulated two objectives: (a) overarching national objectives and (b) objectives. | El Décimo Plan persigue dos categorías de objetivos: a) objetivos nacionales generales, y b) objectivos de otro tipo. |
However, the IMF has stipulated that a new quota formula is being discussed in the context of the 15th General Review of Quotas. | Sin embargo, el FMI declaró que se está discutiendo una nueva fórmula de cuota en el contexto de la 15ª Revisión General de Cuotas. |
Almost simultaneously, the Government has stipulated that over 50 percent of public transport buses in major Russian cities should be converted to run on methane. | Casi en forma simultánea, el Gobierno dispuso que más del 50 por ciento de los autobuses de transporte público en las principales ciudades de Rusia debe ser convertido para funcionar con metano. |
In the RFP, BC Ferries has stipulated that the three vessels should operate as dual-fuel capable, running on LNG or Marine Diesel Oil (MDO). | En la RFP, BC Ferries estipula que las tres embarcaciones deben contar con un sistema de combustible dual fuel que operará con GNL o diésel para motores náuticos. |
Although the Law has stipulated establishment of the Fund for Support to the Families of Mission Persons, this independent administrative organisation has not begun with its work yet. | Aunque la ley estipule la creación del Fondo de apoyo a los familiares de los desaparecidos, este órgano administrativo independiente no ha iniciado todavía su labor. |
If this view is correct, CMNI would only apply to the relation between the person who has stipulated the door-to-door contract and the carrier who performed the carriage by inland waterway. | Si esta apreciación es correcta, la CMNI se aplicaría solamente a la relación entre la persona que estipuló el contrato de puerta a puerta y el porteador que ejecutó el transporte por vías de navegación interior. |
Within the framework of the partnership for the accession of Turkey, the European Union has stipulated that Turkey must respect human rights and fundamental freedoms and guarantee that it will ensure that these are also translated into practice. | En el marco de la asociación para la adhesión de Turquía la Unión Europea exige que Turquía respete y garantice los derechos humanos y las libertades fundamentales y procure que se lleven a la práctica. |
For example, the statement has stipulated that Council of Europe states should provide the Court with adequate resources to function effectively and that future reforms should not allow the charging of fees, a proposal that has been suggested in the past. | Por ejemplo, este comunicado estipula que los Estados del Consejo de Europa deberán proveer al Tribunal con recursos adecuados para funcionar efectivamente y que las reformas futuras no deberán permitir el cobro de honorarios, una propuesta que ya ha sido sugerida. |
Furthermore, the Court has stipulated that the domestic remedies must be adequate and effective. | Asimismo, la Corte ha expresado que los recursos internos deben ser adecuados y efectivos. |
The owner has stipulated that extra kitchen utensils can be made available on request. | El propietario ha estipulado que se pueden proporcionar utensilios de cocina bajo previa solicitud. |
Heaven has stipulated that the Ascension process must be completed within the given timetable. | El Cielo ha estipulado que el proceso de Ascensión se debe completar dentro del calendario dado. |
The Irish Minister for Agriculture has stipulated that she will prioritise in favour of young farmers. | La Ministra de Agricultura irlandesa ha decidido dar prioridad a los ganaderos jóvenes. |
This, I might add, is something which the European Court of Human Rights has stipulated on many occasions. | Debo añadir que esto es algo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha estipulado en numerosas ocasiones. |
More specifically, the Prefecture of Lesvos has stipulated that OMWW must be pretreated with lime before disposal in the natural recipients. | Mas específicamente, la Prefectura de Lesvos ha estipulado que los alpechines deben ser pre-tratados con cal antes de su eliminación en medios naturales. |
The Department of Management has stipulated a sharper definition of exigency and amended the Procurement Manual accordingly. | El Departamento de Gestión ha estipulado el uso de una definición más precisa de urgencia y ha enmendado el Manual de Adquisiciones como corresponde. |
The Government has stipulated that there must be at least one teacher or educational specialist trained in this field in each municipality by 2004. | El Gobierno ha dispuesto que para 2004 haya al menos un maestro o especialista en educación formado en este campo en cada municipio. |
In virtue of this situation, the COASS Chairman has stipulated that representatives of both groups of countries negotiate a solution to meet their interests. | En virtud de esta situación, el Presidente del COASS ha dispuesto que representantes de los dos grupos de países negocien una solución que satisfaga sus intereses. |
HUGO has stipulated that all samples must be handled anonymously at the level of individuals (E. Evans, 1994, personal communication). | La Organización para el Genoma Humano ha estipulado que todas las muestras deben manejarse anónimamente en lo que respecta a las personas (E. Evans, 1994, comunicación personal). |
At the end of this brief survey it may be useful to remember that the Holy See has stipulated a half dozen diplomatic agreements with Islamic States. | Como conclusión de esta breve panorámica, puede ser útil recordar que la Santa Sede ha establecido una media docena de acuerdos diplomáticos con Estados islámicos. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of stipulate in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.