restate
The Commission has restated that the relative dispositions of the Treaty to the plant freedom are applied totally to the harbour activities. | La Comisión reafirmó que las disposiciones del Tratado relativas a la libertad de establecimiento se aplican plenamente a las actividades portua iras. |
The minister has restated among other things that the property of the railway infrastructure will remain public, emphasizing that property and management is distinguished aspects and sundries can therefore be characterized solutions. | El Ministro reafirmó entre otras cosas que la propiedad de la infraestructura ferroviaria seguirá siendo pública, destacando que propiedades y de la gestión son aspectos distintos y él puede pues determinar distintas soluciones. |
Slowly programmatorio Sul, instead, has restated that the deliberation of the regional committee on the new Town development plan of the port of Trieste has the purpose to accompany the Harbour Authority to its approval in the governmental centers. | Sobre el plan programmatorio, por el contrario, reafirmó que la deliberación de la comisión regional sobre el nuevo suavemente Regulador del puerto de Trieste tiene el objetivo de acompañar la Autoridad Portuaria a su aprobación en las sedes gubernamentales. |
The PPE Group has restated its opposition to the text. | El Grupo del PPE ha reafirmado su oposición al texto. |
A thing - it has restated - is sure: I decree imposes an immediate solution. | Una cosa - reafirmó - es cierta: el decreto impone una solución inmediata. |
We do not hope is appealled - he has restated - but we have this worry. | No nos deseamos soy impugnado - ha remachado - pero tenemos esta preocupación. |
The European Parliament has restated this in a resolution, and as the President of the Council has reminded us. | El Parlamento Europeo lo ha reiterado en una resolución, como lo ha recordado el Presidente del Consejo. |
So as same president Scopelliti has restated it, a sign of attention from the national government is necessary. | Así como el mismo Presidente Scopelliti lo reafirmó, es necesaria una señal de atención por parte del Gobierno nacional. |
In any case - CNA-Fita has restated - it is communicated that the deductions are confirmed so like pure the every day amounts. | En cualquier caso - reafirmó a CNA-Fita - se nos ha comunicado que las deducciones se confirman así como puras los importes diarios. |
In the humanitarian operational requirements the United Nations has restated its need to conduct independent needs assessment exercises and programme monitoring. | En el marco de los requisitos, las Naciones Unidas han manifestado de nuevo que es necesario realizar evaluaciones independientes de las necesidades y supervisar los programas. |
Following a change in the composition of its reportable segments, an entity shall disclose whether it has restated the corresponding items of segment information for earlier periods. | Tras una modificación de la composición de los segmentos de una entidad sobre los que deba informar, la entidad deberá revelar si ha reexpresado la correspondiente información segmentada de ejercicios anteriores. |
Scopelliti governor has restated that these points many times over are sped up to the table with the minister Passera, and today is still waiting for an answer. | El gobernador Scopelliti ha remachado que repetidas veces éste pinchados son acuciado Passera a la mesa con el ministro, y a la fecha de hoy se es a la espera de una respuesta aún. |
Merlon, thanking for the attestation of esteem of the mayor and all the Committee, has restated that in the next few days it will melt reserve on its eventual permanence to the guide of the port. | Mirlo, al agradecer para el certificado de aprecio del alcalde y de todo el Comité, ha reafirmado que en los días que siguen él desenredarán la reserva sobre su posible permanencia a la guía del puerto. |
Intercargo (The International Association of Dry Shipowners Cargo) has restated the necessity to introduce new measures is from the legislative point of view that technological in order to tackle to the problem of the cargos that can liquefy. | Of avión de carga Shipowners) Intercargo (The International Association Dry ha remachado la necesidad de introducir medidas nuevas soy del punto de vista legislativo que tecnológico de modo que hacer frente el problema de las cargas pueden que licuar. |
This norm previewed in I decree - it has restated - is a tax mistaken in its technical formulation because, like use tax, besides the Italians, it hits also the foreign diportisti provoking a general escape from our ports. | Esta norma prevista en el decreto es una tasa equivocada en su planteamiento técnico - ha remachado - porque, golpea los navegadores por recreo forasteros como tasa de empleo provocando puertos una fuga general del nuestro, además de los italianos, también. |
Marcucci has restated the necessity of the involvement of the ministry of the Inside because - it has explained - in order to guarantee the regularity they are not sufficient the controls within the companies, but is necessary also actions of diffuse intelligence and vigilance on the territory. | Marcucci reafirmó la necesidad de la implicación del Ministerio de Interior porque - explicó - para garantizar la regularidad no son suficientes los controles en las empresas, pero son necesario incluso aptos de inteligencia difusa y vigilancia en el territorio. |
At last ECSA, CLIA, ECASBA, ETA, EuDA, Interferry and WSC has restated their worry for the gravity of the crisis of the refugees and migrants who cross the Mediterranean, that he involves a consisting increasing and loss of human lives. | Por fin ECSA, CLIA, ECASBA, EDADES, EuDA, Interferry y WSC reafirmó su preocupación para la gravedad de la crisis de los refugiados y migranti que cruza el Mediterráneo, que implica un creciente y consistiendo pérdida de vidas humanas. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of restate in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.