has regarded
-ha considerado
Present perfecthe/sheconjugation ofregard.
Since 1997, Cuba's Environmental agency has regarded soil degradation as the country's most pressing environmental issue.
Desde 1997 la Agencia de Medio Ambiente consideró a la degradación de los suelos como el principal problema medioambiental del país.
In this process, the PSPD has regarded independence and consistency as the most important principles of being a watchdog of power.
En este proceso, la organización considera que los principios más importantes de un órgano fiscalizador del ejercicio del poder son la independencia y la coherencia.
Man has regarded woman with mistrust and fascination, if not with suspicion and contempt.
El hombre ha visto a la mujer con desconfianza y fascinación, si no con sospecha y desdén.
Traditionally, the law in most countries has regarded marriage as possible only between females and males.
Tradicionalmente, la ley en casi todos los países ha considerado el matrimonio solo entre mujeres y hombres.
Marriage Traditionally, the law in most countries has regarded marriage as possible only between females and males.
Matrimonio Tradicionalmente, la ley en casi todos los países ha considerado el matrimonio solo entre mujeres y hombres.
He has not purged iniquity from his heart but has regarded sin in his heart the whole time.
No ha purgado la iniquidad de su corazón sino ha considerado el pecado en su corazón todo el tiempo.
It is too much, because clearly public opinion in France has regarded it as a challenge to the French government.
Es demasiado, porque, evidentemente, la opinión pública francesa la ha considerado como un cuestionamiento del Gobierno francés.
The U.S has regarded Venezuela under Chavez and now Maduro as disruptive to its designs for global supremacy.
Ha considerado a la Venezuela bajo Chávez y ahora bajo Maduro como una fuerza perjudicial para sus planes para la supremacía global.
The bending - it has explained the group - has regarded above all the traffic to complete wagons, characterized from fixed costs elevated.
La flexión - explicó al grupo - se refirió sobre todo al tráfico a carros completos, caracterizado de costes fijos elevados.
For more than two decades, the US Center for Devices and Radiological Health has regarded software as needing special regulatory attention.
Por más de dos decadas el Centro para Dispositivos y Salud Radiológica en los EEUU ha determinado que el software necesita atención reglamentaria especial.
Furthermore, in the past, the Commission has regarded measures adopted by Italian Chambers of Commerce as State aids [2].
Por otra parte, en el pasado la Comisión ya consideró ayudas estatales las medidas adoptadas por las cámaras de comercio italianas [2].
Adjudication to date has regarded the children's wishes as a key factor influencing court decisions in the context of parental contact.
En las decisiones judiciales dictadas hasta ahora sobre el contacto con los padres, los deseos del niño han sido un factor determinante.
The passengers are increased altogether by 525.000 to 1.307.000 and the increment has regarded is the traffic ferries is, above all, the cruises.
Los pasajeros han aumentado de 525.000 a 1.307.000 en conjunto y lo amucho ha atañido soy el tráfico trasbordadores soy, sobretodo, los cruceros.
Lk 1, 48 For he has regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
Lk 1, 48 Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
In preparing the report, Saint Lucia has regarded the Committee's Revised Reporting Guidelines, effective December 31, 2002.
En la preparación del informe, Santa Lucía ha tenido presentes las Directrices Revisadas del Comité para la Presentación de Informes, en vigor a partir del 31 de diciembre de 2002.
DIS has explained that the contract is resolved as a result of the nonperformance of the purchaser who has regarded the lacked withdrawal the ship in the terms contractually previewed.
DIGA explicó que el contrato se solucionó a raíz del incumplimiento del comprador que se refirió faltado a retirada del barco en los términos contractualmente previstos.
Only a third party has regarded problematic urban planning tied mostly to the dimensioning of the functions and the limitations of height of the built up one inside of the operating port.
Solamente tercero se refirieron a problemática urbanismos vinculados principalmente con la dimensión de las funciones y con las limitaciones de altura de construido dentro del puerto operativo.
The Community's secondary legislation so far has regarded such contamination only as a pathway of exposure to members of the public directly affected by radioactive effluent discharged to the environment.
Hasta ahora, el Derecho derivado de la Comunidad ha considerado esa contaminación tan solo como una vía de exposición para los miembros de la población directamente afectados por los efluentes radiactivos vertidos en el medio ambiente.
An other indication has regarded own the Forum devised from Federagenti, challenge collection from the Costa Smeralda who is disposed to accommodate every year this manifestation for the opening of the summery season.
Otra indicación se refirió de verdad a la Tribuna inventada de Federagenti, a reto recogido de Costa Smeralda que es intencionado a recibir todos los años esta manifestación para la apertura de la temporada estival.
The Royal Government has regarded Cambodia tourism one of the five national priorities and has encompassed the strategic tourism development in the influential rectangular strategy of the Royal Government at the 3rd mandate.
El Real Gobierno ha considerado el turismo como una de las cinco prioridades nacionales, y ha incluido el desarrollo estratégico del sector turístico en la decisiva estrategia rectangular del Real Gobierno en su tercer mandato.
Other Dictionaries
Explore the meaning of regard in our family of products.
Word of the Day
to dive