harboured
Past participle ofharbour.There are other translations for this conjugation.

harbour

The seabed, covered by Cystoseira algae, harboured rich biodiversity.
El fondo, cubierto por algas del género Cystoseira albergaba una rica diversidad biológica.
Breaking the land that harboured the seed, the seedling was born strong and healthy.
Rompiendo la tierra que calentaba la semilla, la plantita nació fuerte y saludable.
However, he still harboured some nostalgia for his first years in the missions.
Sin embargo, aún tiene algo de nostalgia de sus primeros años en las misiones.
And I have, for a long time, harboured a dream to go to England.
Y durante mucho tiempo, he albergado el sueño de ir a Inglaterra.
It would be understandable if you harboured some resentment towards those from a more privileged background.
Sería comprensible si albergaba algún resentimiento... hacia aquellos de un entorno más privilegiado.
Larger trees, such as the fig trees, probably harboured larger populations.
Los árboles más grandes como los de higo, probablemente protegían a poblaciones más grandes.
According to these results, each fish species, of the three analyzed, harboured a distinct morphospecies.
Según estos antecedentes, cada especie de pez, de las tres analizadas, albergaba una morfoespecie distinta.
This is a floating hotel, harboured on the left bank of the River Danube in Bratislava.
Se trata de un hotel flotante, anclado en la orilla izquierda del río Danubio en Bratislava.
Such States harboured the illusion that their own values, culture and legal justice systems were superior to others.
Esos Estados creen erróneamente que sus propios valores, cultura y régimen judicial son superiores.
No illusion that a solution could emerge from these talks should be harboured by anyone.
No se puede poner ningún tipo de ilusión en que salga una solución de estas conversaciones.
He who has harboured those dreams of power and greatness, has fallen into the darkness of his own arrogance.
Quien ha abrigado esos sueños de poder y grandeza, ha caído en las tinieblas de su propio orgullo.
Turkey has claimed that Iraq has harboured members of the Kurdish Workers Party (PKK).
En ocasiones anteriores, Turquía ha alegado que el Iraq da refugio a elementos del Partido de los Trabajadores Kurdos.
Many States have never harboured a nuclear ambition, and many others have shunned that option out of conscience.
Muchos Estados no han albergado nunca ambiciones nucleares y muchos otros han rehuido esa alternativa en forma consciente.
It was a mere quarter of Santa Margalida, with a small port which harboured some small fishing boats.
Era un mero barrio de Santa Margalida, con un pequeño puerto que abrigaba algunas barcas de pesca no demasiado grandes.
The world had never before witnessed what the hatred harboured in the hearts of fanatics could spawn.
El mundo jamás había sido testigo de lo que el odio albergado en los corazones de fanáticos podía llegar a generar.
In the State party's view, the author has not demonstrated that the judges in question harboured such preconceptions.
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
If we try to take on too many of the ambitions harboured in certain quarters, our institutions will be incapable of fulfilling them.
Si nos empeñamos en asumir demasiados objetivos alentados en ciertos ámbitos, nuestras instituciones serán incapaces de cumplirlos.
The other priests, harboured by various families, returned little by little without attracting the attention of the civil authorities.
Los otros padres, acogidos en familias, fueron retornando poco a poco, sin llamar la atención de las autoridades civiles.
In centuries gone by, these hills harboured all manner of bandits and ne'er-do-wells, who preyed on luckless travellers.
Durante siglos, estas colinas han cobijado a todo tipo de bandidos y malhechores, que vivían a costa de los desafortunados viajeros.
GNSH and HSY are harboured in TKMS, ThyssenKrupp’s division specialised in systems for naval vessels and specialised commercial ships.
GNSH y HSY forman parte de TKMS, la división de ThyssenKrupp especializada en sistemas para buques de guerra y buques mercantes especializados.
Other Dictionaries
Explore the meaning of harbour in our family of products.
Word of the Day
cliff