recabar
También se han recabado las opiniones del personal de la Organización y de diversos grupos interesados. | It also sought the views of United Nations staff and various constituencies. |
Algunos Estados también han recabado seguridades de que los juicios no se llevarán a cabo ante tribunales militares. | Some States have also requested assurances that trials will not take place before military courts. |
Los Miembros han recabado información sobre el sistema de contingentación arancelaria de los vehículos introducido recientemente por el Brasil. | Members sought information on the tariff quota system for vehicles recently introduced by Brazil. |
Los Miembros también han recabado aclaraciones acerca de la política futura del Gobierno en materia de concesión de licencias de importación y exportación. | Members also sought clarification of the Government's future import and export licensing policies. |
Los Miembros han recabado información sobre las recientes corrientes de inversiones extranjeras y sobre las políticas y reglamentaciones para diversificar las fuentes de las nuevas inversiones. | Members sought information on recent foreign investment flows, and on policies and regulations to diversify the sources of new investment. |
Los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias de Myanmar han recabado permanentemente acceso humanitario a la zona de conflicto de Shan, Kayah y Kayin. | The United Nations agencies and other humanitarian organizations in Myanmar have consistently sought humanitarian access to the conflict-affected areas of Shan, Kayah and Kayin states. |
Es un organismo financiado independientemente por los impuestos civiles cuyo papel es procesar las violaciones de la ley cuando las autoridades de investigación han recabado la evidencia suficiente. | It is independently funded out of civil taxation and its role is to prosecute breaches of statute law where evidence gathered by the investigating authority produces a reasonable prospect of conviction. |
Toda persona puede presentar una demanda por daños materiales o inmateriales si, por ejemplo, sus datos personales se han recabado, tramitado, almacenado o difundido o comunicado ilegalmente a otra persona o a una institución pública. | A person may sue for material or immaterial damages if, for example, his or her personal details have been unlawfully collected, processed, stored or disseminated, or communicated to another person or a public institution. |
Refugiados climáticos, migraciones inducidas por el medioambiente o migrantes medioambientales son términos que, acuñados por diferentes investigadores y Organismos Internacionales, han recabado un considerable grado de atención por parte de público, medios de comunicación o académicos en los últimos tiempos. | Climate refugees, climate-induced migration or environmental migrants are terms which, coined by various researchers and international organisations, have recently attracted a considerable amount of attention by the public, media and academics. |
¿Han recabado las autoridades, según se informa, mandamientos en virtud de la Ley de secreto estatal para impedir la divulgación de información sobre cuestiones de esa índole por parte de antiguos miembros del ejército y la policía? | Have the authorities, as reported, sought injunctions under the Official Secrets Act to prevent public discourse on such matters by former members of the military and police? |
Sin duda, tres votaciones han recabado nuestra aprobación. | Of course, three votes did receive our approval. |
Estas prioridades ya han recabado la aprobación del Consejo y de vuestra Asamblea. | These priorities have already been endorsed by the Council and this Assembly. |
Desde 2002 se han recabado experiencias muy útiles. | Useful lessons have been learned since 2002. |
Se han recabado fondos de socorro una vez que ya ha ocurrido el desastre. | Relief funds have been sought only after disaster has struck. |
Varios han recabado la participación de departamentos gubernamentales y han creado grupos consultivos multilaterales. | Several have involved multiple government departments and created multi-stakeholder advisory groups. |
Hasta ahora, se han recabado datos sobre más de 200 danzas, canciones, artesanías, cuentos y ceremonias. | So far, information on over 200 dances, songs, handicrafts, tales and ceremonies has been collected. |
Ahí también han recabado información sobre todos los presos y han hecho carteles y presentaciones gráficas de la información. | Comrades at the camp have also gathered information about the prisoners and produced posters containing the information. |
Los datos se borrarán tan pronto como dejen de ser necesarios para cumplir la finalidad para la que se han recabado. | Data is erased when it is no longer needed to achieve the purpose of its collection. |
Ambos han recabado la información pertinente y han conseguido ideas y aportaciones de estos actores nacionales clave implicados en las relaciones bilaterales. | They have collected the relevant information and gathered ideas and contributions from these key national stakeholders involved in the bilateral relation. |
Las comunidades han preparado planes de acción en todos los ámbitos de intervención, se han recabado datos de referencia y se está realizando una labor de seguimiento. | Communities have prepared action plans in all intervention areas, baseline data were collected and monitoring is underway. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
