han procedido
proceder
Sin embargo, los recursos en su mayoría han procedido de contribuciones voluntarias. | The resources have mostly been based, however, on voluntary contributions. |
¿Cómo han procedido para cumplir con la legislación? | How did they go about complying with the law? |
Las autoridades competentes no siempre han procedido así. | This has not always been implemented by responsible authorities. |
Muchas empresas acreditadas y organismos recientemente han procedido a adquirir este producto brillante, creado por Garrett electrónica. | Many reputable companies and agencies have recently proceeded to purchase this brilliant product, created by Garrett Electronics. |
En concreto, los visitantes nacionales han procedido de Cataluña, Navarra, Madrid, Cantabria, Castilla-León y Valencia, principalmente. | In particular, Spanish visitors mainly came from Catalonia, Navarre, Madrid, Cantabria, Castile and Leon and Valencia. |
Agregó que el portal también será una referencia para mostrar cómo otros han procedido con sus desarrollos y asociaciones de AA. | She added that the portal will also act as a reference to show how others went about their OA developments and partnerships. |
No teníamos ni el realismo ni la capacidad de reflexión y de oración con los que nuestros amigos han procedido a casarse. | We had none of the realism nor the prayerful reflection with which our friends moved to their marriage. |
La Junta de Auditores y la Oficina General de Contabilidad de los Estados Unidos ya han procedido a este tipo de evaluación en el pasado. | The United Nations Board of Auditors and the United States General Accounting Office had already carried out that type of evaluation in the past. |
Tenemos que poner fin de una vez a la situación que existe hasta ahora, en la que diversos países simplemente han procedido a la ratificación y glorificación. | We must finally put an end to the situation seen up to now, in which the various countries have merely been engaging in ratification and glorification. |
Incluso en el caso de algunos riesgos de índole dependiente (o covariante), los aseguradores añadieron que siempre han procedido con cautela para distribuir los riesgos de catástrofes mediante la diversificación y los reaseguros. | Even in the case of the dependent (or covariant) nature of some risk, insurers added that they have historically been careful to spread their catastrophe exposure widely through diversification and reinsurance. |
En la actualidad, el resultado demuestra que trece de los quince Estados miembros de la Unión Europea todavía no han procedido a la transposición los estrictos valores que se adoptaron en su momento. | Results now show that of the 15 Member States of the European Union, 13 have not incorporated the strict values decided upon at that time into national law. |
A continuación, estos tres grupos, de cuatro Relatores cada uno, han procedido a una ulterior elaboración de las Propuestas en los distintos idiomas, de acuerdo con el asunto principal y la convergencia de los diferentes temas. | After that three groups of four Relatores each proceded to a further elaboration of the Propositiones in different languages, according to the subject matter and the convergence of the different themes. |
Hasta ahora, la mayoría de las contribuciones voluntarias al FPS han procedido de Ministerios o instituciones cuya misión es proteger la naturaleza, no fomentar el desarrollo de los países en desarrollo. | In the past, most of the voluntary contributions to the SGF came from environment ministries or institutions. The public mandate of these institutions is to protect nature and not to promote development in developing countries. |
Estos 8,6 millones son la única cantidad adicional que España recibirá por la catástrofe del: los únicos fondos comunitarios hasta ahora han procedido de una reprogramación de fondos asignados previamente a España. | The EUR 8.6 million in question is the only additional sum Spain is to receive further to the disaster. The only Community aid received to date resulted from reprogramming funds previously allocated to Spain. |
De hecho, las aproximaciones educativas a las metodologías cualitativas – donde la etnografía ocupa un lugar central – han procedido tradicionalmente de escuelas próximas a la sociología, la psicología e, incluso, a la filosofía, dejando de lado los enfoques y métodos antropológicos. | In fact, educational approximations to qualitative methodologies—where ethnography plays a main role—have traditionally come from fields closer to sociology, psychology and, even, philosophy, leaving apart anthropological approaches and methods. |
Dichos vuelos han procedido de 42 aeropuertos y 39 ciudades distintas. | These flights have come from 42 airports and 39 different cities. |
Dichos vuelos han procedido de 42 aeropuertos y 39 ciudades distintas. | These flights have come from 42 airports and 39 ciudades distintas. |
En tiempos modernos, los competidores y ganadores han procedido de todos los entornos. | In modern times, competitors and winners have come from all backgrounds. |
Sin embargo, algunos Estados miembros no han procedido a su transposición. | Nevertheless, some Member States have not undertaken transposal. |
El PNUMA y el CNUAH (Hábitat) han procedido a coordinar mejor sus actividades. | UNEP and UNCHS (Habitat) have increased coordination of their activities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.