han perjudicado
perjudicar
Los efectos de diversos estilos y periodos no han perjudicado esta extraordinaria integridad. | Effects of different styles and periods have not violated this extraordinary integrity. |
Veo que tres meses de matrimonio no te han perjudicado. | Three months of wedlock haven't done any harm. |
Ambos criterios han perjudicado a las mujeres. | Both these criteria have put women at a disadvantage. |
Los desechos domésticos e industriales han perjudicado seriamente la biodiversidad del Almendares, según datos del CITMA. | Domestic and industrial waste has seriously damaged the Almendares's biodiversity, according to CITMA. |
Al coronel, por cierto, no lo han reprendido ni lo han perjudicado de ninguna manera. | The colonel, by the way, has not been reprimanded or harmed in any way. |
Irán es un país de 80 millones de personas, y las sanciones han perjudicado gravemente a muchos millones de ellas. | Iran is a country of 80 million, and many millions have been severely harmed by sanctions. |
Nuestros oponentes pretendían únicamente acaparar los titulares y para ello han perjudicado a las personas afectadas. | Our opponents were aiming only to hit the headlines and did the people concerned a disservice in the process. |
Este proceso está destinado a remediar contratos que preceden a la Ley y que han perjudicado los intereses del pueblo tanzano. | This process is aimed at remedying contracts that predate the Act and that prejudiced the interests of the Tanzanian people. |
Los argumentos de los activistas y la dura contestación de la empresa, han perjudicado gravemente a la reputación de la compañía francesa. | The activists' arguments and the harsh response of the business have seriously damaged the French company's reputation. |
Debido a la falta de atención a este aspecto, la contaminación ambiental y las consecuencias devastadoras de la guerra sobre el país han perjudicado significativamente los recursos naturales. | With the lack of care, environmental pollution and a war-torn country make the natural resources suffer damages remarkably. |
Aunque los factores ambientales también han perjudicado a algunas poblaciones de peces, se estima que la principal causa del declive de las pesquerías es el excesivo volumen de capacidad pesquera. | While environmental factors have also adversely affected some fish stocks, excessive levels of fishing capacity are believed to be the primary cause of fisheries declines. |
Los salarios altos, las ventajas legendarias en el trabajo y el alto nivel de movilidad laboral de este tipo de puestos del sector tecnológico han perjudicado los esfuerzos de organización de los sindicatos. | The high pay, legendary workplace perks and high job mobility of such tech industry jobs has worked against the organising efforts of trade unions. |
La mundialización y la liberalización del comercio y de los flujos de capital, iniciadas y organizadas por los países desarrollados primordialmente para atender a sus propios intereses, han perjudicado aún más las economías del Sur. | Globalization and the liberalization of trade and capital flows, initiated and organized by developed countries primarily in the light of their own interests, have further stymied the economies of the South. |
Deseo recordar a la Cámara la tragedia de los incendios forestales y la sequía que han destruido el sur de Europa en los últimos años y que, lamentablemente, han perjudicado especialmente a Portugal. | I wish to remind the Chamber of the tragedy of the forest fires and the drought which have laid waste to southern Europe in recent years, and which have unfortunately hit Portugal particularly badly. |
La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, provocando un acentuado deterioro de las condiciones financieras y económicas de diversos Estados miembros. | The unprecedented global financial crisis and the unprecedented economic downturn have seriously damaged economic growth and financial stability and have provoked a strong deterioration in financial and economic conditions in several Member States. |
La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, y han provocado un acentuado deterioro de las condiciones financieras y económicas de diversos Estados miembros. | The unprecedented global financial crisis and the unprecedented economic downturn have seriously damaged economic growth and financial stability and provoked a strong deterioration of financial and economic conditions for several Member States. |
Esto destaca cómo, mientras que la crisis resultó dramática para quienes perdieron sus empleos, los salarios netos, al resultar más bajos de lo esperado, también han perjudicado seriamente el poder adquisitivo y el bienestar de quienes lograron conservar sus empleos. | This highlights how while the crisis has been dramatic for those who lost their jobs, smaller than expected paychecks have also severely affected the purchasing power and well-being of those who managed to stay in work. |
Las circunstancias excepcionales en Líbano han perjudicado gravemente los intereses económicos de los exportadores y la situación creada ha afectado desfavorablemente a las posibilidades de exportación en las condiciones previstas por los Reglamentos (CE) no 800/1999 y (CE) no 1291/2000. | Exceptional circumstances prevailing in Lebanon have seriously damaged the economic interests of exporters and the situation thus created has adversely affected export opportunities under the conditions laid down in Regulations (EC) No 800/1999 and (EC) No 1291/2000. |
Sin embargo, la lentitud en el acondicionamiento de los locales para los tribunales y la deficiente labor realizada por los oficiales judiciales en numerosos distritos han perjudicado gravemente el funcionamiento general de la administración de justicia y las debidas garantías procesales. | The slow pace of installation of court facilities and the inadequate performance of judicial officials in many districts has, however, severely impaired the overall functioning of the administration of justice and the due process of law. |
Por desgracia, numerosas votaciones en el Pleno han perjudicado este excelente trabajo. | Unfortunately, numerous votes in plenary have damaged this remarkable work. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.