mitigar
Puedo decir con orgullo que la solidaridad y generosidad de Europa han mitigado una vez más la aflicción sufrida por estos países. | I am proud to say that European solidarity and generosity has once again mitigated the affliction those countries had to suffer. |
No es aplicable la plena libertad de circulación de mercancías, aunque se han mitigado sustancialmente las normas de origen internas para permitir la plena acumulación de origen EEE. | Full free circulation of goods does not apply, although internal rules of origin have been substantially relaxed to allow full cumulation of EEA origin. |
No es aplicable la plena libertad de circulación de mercancías, aunque se han mitigado sustancialmente las normas de origen internas para permitir la plena acumulación de origen EEE. | Full and free circulation of goods does not apply, although internal rules of origin have been substantially relaxed to allow full cumulation of EEA origin. |
Sin embargo, estas reuniones no han mitigado el escepticismo de la Unión de las Fuerzas Activas de la Nación en cuanto a la voluntad política del Gobierno de participar en el diálogo. | These meetings have not, however, dampened the scepticism of UFVN about the political will of the Government to engage in the dialogue. |
Por ejemplo, solo el 36% cree que sus actuales programas de riesgo han mitigado total o parcialmente los riesgos de seguridad y privacidad de datos, y el 23% cree que están adecuadamente protegidos contra el riesgo regulatorio. | For example, only 36% believe their current risk programs have mostly or completely mitigated data security and privacy risk, and 23% believe they are adequately protected against regulatory risk. |
En la India los sistemas de alerta temprana por satélite han mitigado en gran medida las repercusiones de los ciclones, si no las han eliminado, y esperamos que lo mismo ocurra con los tsunamis que se pudieran producir en el futuro. | In India, satellite-based early-warning systems have greatly mitigated, if not eliminated, the consequences of cyclones, and we hope they will do the same in connection with any future tsunamis. |
A juicio de la Comisión, las medidas para reducir la presencia de la empresa en el mercado —en particular su retirada del mercado UMTS— citadas por Alemania no han mitigado en una medida suficiente los citados falseamientos de la competencia. | In the Commission's view, the measures cited by Germany for reducing the firm's market presence, in particular its withdrawal from the UMTS business, have not sufficiently mitigated these distortions. |
Hay que añadir que las negociaciones se llevaron a cabo en el contexto de las condiciones económicas difíciles, como los impactos negativos de la devaluación traumática del kwacha de Malawi a mediados 2012 aún no se han mitigado. | It must be added that the negotiations took place in the context of hard economic conditions, as the negative impacts of the traumatic devaluation of the Malawian kwacha of mid 2012 have yet to be mitigated. |
La visión de complementariedad de los métodos utilizados ha sido fundamental para comprender el comportamiento de las diferentes unidades de la planta, así como también ha permitido desarrollar medidas que han mitigado sustancialmente las emisiones, lo cual ha quedado demostrado por los mismos sistemas de monitoreo utilizados. | The vision of complementarity between the methods used was essential to understand the behaviour of the different units of the plant, as it has also allowed the development of measures which have substantially mitigated emissions, which has been demonstrated by the same systems of monitoring used. |
Si ese es el caso, ¿por qué hasta ahora los miembros no permanentes no han mitigado esos problemas? | If that is the case, why have non-permanent members not mitigated those problems so far? |
Además, se han mitigado los riesgos negativos de las renegociaciones de las asociaciones de los sectores público y privado. | Furthermore, negative risks from the public-private partnerships' (PPPs) renegotiations have been mitigated. |
Esto sugiere que los esfuerzos de seguridad vial existentes en algunos países de ingresos medios y altos han mitigado la situación. | This suggests that existing road safety efforts in some middle- and high-income countries have mitigated the situation. |
Sus oraciones han mitigado o / y mitigan la destrucción y el caos de los dolores de parto de este Mundo. | Your prayers have mitigated or/and mitigate the destruction and chaos of the labor pangs of this World. |
Algunas veces parece que sus crayones se han mitigado un poco y uno está teniendo que hacer más esfuerzo que lo usual. | Sometimes it seems that your crayons have blunted a little and one is having to make more effort than usual. |
Los organismos que han mitigado interfaces por lo general ofrecen una mejor dirección que aquellos con una pendiente o redondeada delantera. | The bodies that have blunted front ends will generally offer better steering than those with a sloped or rounded front end. |
Hasta cierto punto, todas esas medidas han mitigado el daño que ocasionan los conflictos armados a los niños y, por consiguiente, deben aplaudirse. | All such measures have, to a certain extent, mitigated the harm caused by armed conflict to children and should therefore be welcomed. |
Los efectos de la prohibición del ganado han mitigado las favorables condiciones ambientales de 2000 y el aumento de las remesas procedentes de la diáspora. | The effects of the livestock ban have been mitigated by favourable environmental conditions in 2000 and increased remittances from the diaspora. |
En algunos casos, las organizaciones que prestan servicios de atención de la salud en el hogar han mitigado la carga de las familias que prestan este cuidado. | In some cases home-cased health care organizations have eased the burden on families which provide this care. |
Estos factores, contrarrestados solo en parte por unas instituciones todavía frágiles, han mitigado las esperanza legítimas de los afganos con síntomas de desaliento y desilusión. | These factors—countered only partially by fragile State institutions—have tempered the legitimate hopes of Afghans with signs of despondency and disillusionment. |
Los tipos de interés son más elevados, los préstamos disponibles superan los cientos de miles, los riesgos se han mitigado y las bonificaciones están disponibles. | The rates are higher, the loans are counted in hundreds of thousands, the risks are mitigated, bonuses ready. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.