Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofmermar.

mermar

Los planetas usando esto exclusivamente han mermado seriamente su agua.
Planets using this exclusively have seriously depleted their water.
Todos estos cárteles han incrementado los costes de los insumos de las empresas y han mermado la competitividad europea.
All these cartels increased input costs for business and harmed European competitiveness.
Algas filamentosas y temperaturas cada vez más altas son factores que han mermado la población de la gorgonia Paramuricea clavata, en especial en el Parque del Montgrí.
Filamentous algae and higher temperatures are factors that altered the population of the gorgonian Paramuricea clavata, especially in this park.
Claro que hay cierta ironía en la preferencia del libre mercado por parte de quienes sienten que el ingreso ha disminuido y las aspiraciones han mermado.
Of course, there is a certain irony to the preference for free markets among people who feel that income has shrunk and aspirations eroded.
Se han mermado las libertades políticas en el país, con una táctica inepta contra manifestaciones pacíficas de la oposición y de civiles que protestan contra las políticas del Gobierno.
There has been a crackdown on political freedoms in the country, with heavy-handed tactics used against peaceful demonstrations by the opposition and by civilians protesting against Government policies.
Las críticas a la Constitución comenzaron desde el comienzo y nunca han mermado; y no solo por parte de las filas de los que apoyan la estadidad y los que forvorecen la independencia para la isla.
Criticism of the Constitution started early and has never stopped; and it did not only come from the ranks of statehooders and those favoring independence for the island.
Los desplazados internos luchan por atender sus necesidades más básicas en un entorno en que la sequía, las inundaciones, la grave inseguridad alimentaria y la pérdida de acceso a los pastizales y a los recursos hídricos han mermado sus ya escasos medios de subsistencia.
Internally displaced persons are struggling to meet their most basic needs in a context where drought, floods, severe food insecurity and loss of access to grazing land and water resources have already disrupted their precarious livelihood opportunities.
Sus poderes han mermado y ya no es una amenaza.
Her powers are so diminished, she's no longer a threat.
Aquí todos somos familia, pero nuestras reservas de liquidez han mermado.
We're all family here, but our cash reserves have been depleted.
En términos reales, sus salarios han mermado.
Their wages in real terms have been going down.
Las presentaciones con diapositivas han mermado mucho la productividad de las reuniones.
Slide decks have drained a lot of productivity out of meetings.
Los presupuestos han mermado o desparecido completamente.
Budgets have shrunk or disappeared altogether.
Sin embargo, en los últimos años han mermado considerablemente el volumen y la intensidad de esos esfuerzos.
However, the scale and intensity of this assistance has decreased significantly in recent years.
Sus vastas fortunas han mermado y el sistema bancario que ellos controlan está cerca de ser cerrado.
Their vast fortunes have dwindled and the banking system they control is close to being shut down.
En los últimos 50 años, las poblaciones de fauna salvaje han mermado un 60 por ciento de promedio.
In the last 50 years, wildlife populations have, on average, declined by 60 percent.
Pero los altos precios de las piezas de repuesto y la caída del bolívar han mermado sus ganancias, dijo Larrea.
But skyrocketing prices for spare parts and the plunging bolivar have hammered her profits, Larrea said.
Así pues, se han mermado considerablemente las base financieras para permitir a la Unión actuar en este sentido.
The financial basis for the European Union to do so has been significantly eroded.
Las sequías en algunas zonas del mundo han mermado la producción mundial de cereales prácticamente cada dos años desde 2007.
Droughts in some part of the world have impaired global grain production virtually every other year since 2007.
Se ha menoscabado seriamente el derecho humanitario y relativo a los derechos humanos y han mermado mucho los recursos iraquíes.
Humanitarian and human rights law had been seriously undermined and Iraqi resources severely depleted.
Las posibilidades de desbancar a ARENA en el ejecutivo han mermado drásticamente después de esta última Convención Nacional.
The possibilities of routing ARENA from the presidency have been drastically reduced since the last national convention.
Word of the Day
to bake