mermar
Los planetas usando esto exclusivamente han mermado seriamente su agua. | Planets using this exclusively have seriously depleted their water. |
Todos estos cárteles han incrementado los costes de los insumos de las empresas y han mermado la competitividad europea. | All these cartels increased input costs for business and harmed European competitiveness. |
Algas filamentosas y temperaturas cada vez más altas son factores que han mermado la población de la gorgonia Paramuricea clavata, en especial en el Parque del Montgrí. | Filamentous algae and higher temperatures are factors that altered the population of the gorgonian Paramuricea clavata, especially in this park. |
Claro que hay cierta ironía en la preferencia del libre mercado por parte de quienes sienten que el ingreso ha disminuido y las aspiraciones han mermado. | Of course, there is a certain irony to the preference for free markets among people who feel that income has shrunk and aspirations eroded. |
Se han mermado las libertades políticas en el país, con una táctica inepta contra manifestaciones pacíficas de la oposición y de civiles que protestan contra las políticas del Gobierno. | There has been a crackdown on political freedoms in the country, with heavy-handed tactics used against peaceful demonstrations by the opposition and by civilians protesting against Government policies. |
Las críticas a la Constitución comenzaron desde el comienzo y nunca han mermado; y no solo por parte de las filas de los que apoyan la estadidad y los que forvorecen la independencia para la isla. | Criticism of the Constitution started early and has never stopped; and it did not only come from the ranks of statehooders and those favoring independence for the island. |
Los desplazados internos luchan por atender sus necesidades más básicas en un entorno en que la sequía, las inundaciones, la grave inseguridad alimentaria y la pérdida de acceso a los pastizales y a los recursos hídricos han mermado sus ya escasos medios de subsistencia. | Internally displaced persons are struggling to meet their most basic needs in a context where drought, floods, severe food insecurity and loss of access to grazing land and water resources have already disrupted their precarious livelihood opportunities. |
Sus poderes han mermado y ya no es una amenaza. | Her powers are so diminished, she's no longer a threat. |
Aquí todos somos familia, pero nuestras reservas de liquidez han mermado. | We're all family here, but our cash reserves have been depleted. |
En términos reales, sus salarios han mermado. | Their wages in real terms have been going down. |
Las presentaciones con diapositivas han mermado mucho la productividad de las reuniones. | Slide decks have drained a lot of productivity out of meetings. |
Los presupuestos han mermado o desparecido completamente. | Budgets have shrunk or disappeared altogether. |
Sin embargo, en los últimos años han mermado considerablemente el volumen y la intensidad de esos esfuerzos. | However, the scale and intensity of this assistance has decreased significantly in recent years. |
Sus vastas fortunas han mermado y el sistema bancario que ellos controlan está cerca de ser cerrado. | Their vast fortunes have dwindled and the banking system they control is close to being shut down. |
En los últimos 50 años, las poblaciones de fauna salvaje han mermado un 60 por ciento de promedio. | In the last 50 years, wildlife populations have, on average, declined by 60 percent. |
Pero los altos precios de las piezas de repuesto y la caída del bolívar han mermado sus ganancias, dijo Larrea. | But skyrocketing prices for spare parts and the plunging bolivar have hammered her profits, Larrea said. |
Así pues, se han mermado considerablemente las base financieras para permitir a la Unión actuar en este sentido. | The financial basis for the European Union to do so has been significantly eroded. |
Las sequías en algunas zonas del mundo han mermado la producción mundial de cereales prácticamente cada dos años desde 2007. | Droughts in some part of the world have impaired global grain production virtually every other year since 2007. |
Se ha menoscabado seriamente el derecho humanitario y relativo a los derechos humanos y han mermado mucho los recursos iraquíes. | Humanitarian and human rights law had been seriously undermined and Iraqi resources severely depleted. |
Las posibilidades de desbancar a ARENA en el ejecutivo han mermado drásticamente después de esta última Convención Nacional. | The possibilities of routing ARENA from the presidency have been drastically reduced since the last national convention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
