imputar
Tampoco las autoridades les han imputado crímenes, lo que en virtud de la ley del país se debe tener lugar en un máximo de 72 horas. | Nor have the authorities charged them, which under Equato-Guinean law must take place within 72 hours. |
Aunque los costes e ingresos que no se han imputado a los servicios pueden ser considerados marginales en el pasado a la vista de su importancia relativa, en el futuro pueden ser bastante importantes. | Although the cost and revenues that have not been allocated to services can be regarded as marginal in the past in view of their relative importance, their importance might be material in the future. |
El señor Jodorkovsky no será liberado, puesto que se le han imputado nuevos cargos. | Mr Khodorkovsky will not be freed, as new charges have been raised. |
¿Qué les han imputado? | What are they charged with? |
Los mandos paramilitares han negado generalmente cualquier responsabilidad en los hechos que se les han imputado. | Paramilitary leaders have generally denied any responsibility for the actions they have been accused of. |
Los últimos delitos que se le han imputado conllevan una pena máxima de 75 años de cárcel. | The most recent set of charges against him carry a maximum sentence of 75 years in prison. |
Desde que comenzó a funcionar el Tribunal se han imputado cargos contra 161 personas y se han realizado actuaciones contra 94 acusados. | Since the Tribunal began, 161 persons have been charged and proceedings against 94 accused have concluded. |
(FI) Señor Presidente, los cargos que se han imputado contra la señora Tymoshenko son, como ella misma ha dicho, de carácter puramente político. | (FI) Mr President, the charges that have been brought against Tymoshenko are, as she herself has said, purely political in nature. |
La prueba de que los costes se han imputado correctamente puede consistir en los estados financieros anuales de las universidades y organismos de investigación. | Evidence that the costs have been allocated correctly can consist of annual financial statements of the universities and research organisations. |
Sírvanse indicar también cuántos casos ha habido de gente detenida y a la cual se han imputado cargos más de 14 días después de su aprehensión. | Please also indicate how many people have been detained and charged more than 14 days after their arrest. |
La prueba de que los costes se han imputado correctamente puede consistir en los estados financieros anuales de las universidades y organismos de investigación» [37]. | Evidence that the costs have been allocated correctly can consist of annual financial statements of the universities and research organisations’ [37]. |
Se han imputado cargos a José Guadalupe Ruelas por daños y lesiones, la audiencia sobre los cargos se realizaría el 16 de mayo de 2014. | José Guadalupe Ruelas García has been charged with causing harm and injury and a hearing will be heard on 16 May 2014. |
La Presidencia –y estoy seguro que todo el Parlamento– estará muy satisfecha si realmente usted no realizó las manifestaciones que se le han imputado. | The Presidency – and the whole of Parliament, I am sure – will be very pleased to learn that you really did not say what you are accused of saying. |
Sin embargo, el Gobierno no ha ofrecido ninguna explicación por las acusaciones contra Martínez, un corresponsal de la agencia independiente de noticias Hablemos Press, y tampoco le han imputado ningún cargo oficial. | However, the Cuban government has given no official explanation for the accusations against Martínez, nor have any charges been filed in court. |
En el último año, los tribunales han condenado a siete personas por delitos de trata y cuatro personas han sido sentenciadas a cadena perpetua; se han imputado 67 delincuentes y enjuiciado 31. | Over the previous year, the courts had convicted seven individuals for trafficking offences and sentenced four to life imprisonment; 67 offenders had been charged and 31 prosecuted. |
Entre las cosas que ellos han imputado al Divino Árbol del Loto (Moisés), existen cargos cuya falsedad todo hombre de discernimiento, todo sabio y corazón comprensivo atestiguarán. | Among the things they have imputed to the Divine Lote-Tree (Moses) are charges to the falsity of which every discerning man of knowledge, and every wise and understanding heart, will witness. |
En relación con los incidentes de las presas de Kajbar y Merowe, el Gobierno llevó a cabo investigaciones, pero sus conclusiones no se han hecho públicas y no se han imputado cargos. | In relation to the Kajbar and Merowe dam incidents, the Government did establish inquiries, but their findings have not been made public and no charges have been lodged for any wrongdoing. |
Asimismo, en este día puedes observar qué vilezas han imputado a esa Joya de inmortalidad, y qué transgresiones indecibles han acumulado sobre Aquel Que es la Fuente de la pureza. | In like manner, thou observest in this day with what vile imputations they have assailed that Gem of Immortality, and what unspeakable transgressions they have heaped upon Him Who is the Source of purity. |
Di: Hemos escrito en un Libro que no deja sin consignar la acción de nadie, por insignificante que sea, todo lo que Te han imputado y todo lo que Te han hecho. | Say: We have written down in a Book which leaveth not unrecorded the work of any man, however insignificant, all that they have imputed to Thee, and all that they have done unto Thee. |
Los gastos de personal correspondientes a puestos de la UNTAET se han imputado a diversos objetos de gastos, entre ellos personal temporario general, consultores y servicios prestados por contrata, así como a sueldos de personal de contratación internacional y de contratación local. | Staff costs for posts in UNTAET have been charged to various objects of expenditure, including general temporary assistance, consultants and contractual services, as well as to international and local staff salaries. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.