Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofhostigar.

hostigar

En el pasado, las autoridades marroquís han hostigado judicialmente a Ali Anouzla.
Ali Anouzla has faced judicial harassment by Moroccan authorities in the past.
Las elites locales lo han hostigado, ya que desean que esta población siga marginalizada.
He has been subject to harassment by local elites keen to keep these populations marginalized.
Pedro Velásquez, hermano de Diego, ha informado que miembros de los Comités Voluntarios de Defensa Civil le han hostigado reiteradamente.
Pedro Velásquez, Diego's brother, reported that members of the Voluntary Civil Defense Committees had repeatedly harassed him.
En el transcurso de todos esos años, las autoridades de Uzbekistán han prestado toda la cooperación posible a la BBC para la realización de sus actividades y no han hostigado ni intimidado a ninguno de sus periodistas.
For all these years the Uzbek authorities have been furnishing it with every possible assistance in its work without ever once indulging in harassment or intimidation of BBC journalists.
Baker dice que los policías le han hostigado desde 2014.
Baker says the cops have been harassing him since 2014.
Las autoridades han hostigado al Sr. Jadad en varias oportunidades.
Mr Jadad has been harassed by the authorities on several occasions.
Las autoridades han hostigado también a la familia de Mansour Ossanlu.
The authorities have been targeting Mansour Ossanlu's family too.
Los extranjeros nos han hostigado por mucho tiempo.
The foreigners have bullied us for too long.
Recuerdo todas las veces que me han hostigado en la calle.
I imagine all of the times I've been harassed on the street.
Eso significa que personas antiabortistas los han seguido a su casa o han hostigado a sus niños en la escuela.
That means they've been followed home or their children have been harassed at school.
Los han perseguido, les han mandado correspondencia de odio, han hostigado a sus padres en hogares de ancianos.
They've been hunted, they've been sent hate mail, their parents in nursing homes have been harassed.
Sin embargo, las autoridades han hostigado, intimidado y marginado de las discusiones sobre políticas públicas a los principales defensores de derechos humanos.
Instead authorities have harassed and intimidated leading human rights advocates, marginalizing them from policy discussions.
Vivo allá mismo [señala una comunidad cerca del sitio del mitin] y me han hostigado por caminar por mi propio vecindario.
I live right over there [pointing to a community near the rally site], and I've been harassed walking through my own neighborhood.
Los funcionarios de gobierno también han realizado acusaciones infundadas contra las organizaciones de la sociedad civil y han hostigado a defensores de derechos humanos por sus posturas políticas reales o percibidas.
Government officials have also made unfounded accusations against civil society organizations and harassed human rights defenders because of their real or alleged political positions.
A su vez, autoridades militares y de migración han hostigado, detenido y expulsado a personas que intentaban ser anotadas en los registros civiles a través del proceso de inscripción.
Additionally, military and immigration authorities have harassed, detained, and expelled individuals seeking to enter the civil registries through the registration process as well.
Desde entonces, los servicios de seguridad del estado lo han hostigado constantemente y fue forzado a regresar a Mongolia Interior varias veces, inclusive en abril de 2014.
Since then, he has been subjected to constant harassment by the state security services and has been forced to return to Inner Mongolia several times, including in April 2014.
El gobierno del presidente Saca —al igual que el de Flores— ha cumplido con una parte de su propósito: además de demonizar a los pandilleros, los han hostigado, acosado, maltratado y encarcelado.
The Saca administration–just like the Flores administration- has fulfilled a portion of its intention: in addition to demonizing the gang members, they have been harassed, mistreated, and imprisoned.
Me consta cómo la han hostigado desde que puso un pie en la nación, las llamadas constantes que pretenden amedrentarla y la vigilancia sobre sus actividades no se han hecho esperar.
I know how they have harassed her since she set foot in the country–the constant calls seeking to intimidate her and the monitoring of her activities have not waited.
Sin embargo, en lugar de asumir un compromiso constructivo con las ONG que documentan abusos y proponen reformas al sistema carcelario, las autoridades las han hostigado, intimidado y marginado de las discusiones sobre políticas públicas.
But rather than engage constructively with NGOs that document abuses and advocate reforms to the prison system, the authorities have harassed, intimidated, and marginalized them from policy discussions.
Desde que el conflicto civil estalló en 2013, agentes de seguridad han hostigado a la prensa y han allanado medios de prensa para restringir la cobertura de las actividades de las fuerzas rebeldes, según datos del CPJ.
Since civil war broke out in 2013, security agents have harassed the press and raided media outlets to limit coverage of rebel activities, according to CPJ research.
Word of the Day
to bake