han estancado
Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofestancar.

estancar

Han introducido el despropósito y han estancado la afluencia.
They introduced dullness and stopped affluence.
Los resultados de la I+D se han estancado.
R&D output is stagnating.
Y nuestros números en redes sociales se han estancado, y creo que es porque necesitamos algunas voces nuevas aquí.
And our social numbers have kind of plateaued, and I think it's because we need some new voices in here.
Los sistemas que fueron establecidos por los humanos para crear una sociedad estable se han vuelto represivos y se han estancado.
The systems that had been set up by humans to create a stable society had become stagnant and repressive.
AT&T está buscando una compensación y una programación de reemplazo por la posible perdida de los derechos, pero las conversaciones se han estancado.
Turner is seeking compensation and replacement programming for the rights, but talks have reportedly stalled.
De hecho, algunas de las organizaciones fundadoras han dejado la alianza y se han estancado una vez más en un aislamiento glorioso e inútil.
Indeed, some of the founding organisations have left the alliance and struck out once again into glorious, and useless, isolation.
Por lo general, las actividades en el sector de los servicios se han estancado; los ferrocarriles y el sector bancario están emergiendo de un colapso casi total.
Service activities have in general stagnated; railways and the banking sector are emerging from near total collapse.
Con respecto a la no proliferación, el segundo pilar del Tratado, se han estancado las gestiones para incorporar a todos los miembros de la comunidad internacional.
With respect to non-proliferation—the Treaty's second pillar—efforts to bring on board all members of the international community had reached a stalemate.
En efecto, muchos Estados miembros, competentes en esta materia, se han estancado con demasiada frecuencia en esta cuestión, lo que se traduce en verdaderos desastres ecológicos.
In fact, many Member States, with jurisdiction in this area, have too often chosen to overlook this issue, resulting in real ecological disasters.
Aunque se hayan hecho avances, en términos reales los asuntos se han estancado y estáis al menos 50 años por detrás de lo que deberíais estar.
Although advancements have been made, in real terms matters have become stagnated and in real terms you are at least some 50 years behind where you should have been.
Desde entonces, sin embargo, los esfuerzos diplomáticos se han estancado en gran medida.
Since then, however, diplomatic efforts have been largely stagnant.
¿Crees que los de mi generación se han estancado en su juventud?
Do you think my generation have stagnated in your generation?
Lamentablemente, esos esfuerzos se han estancado y frenado.
Unfortunately, these efforts have reached a plateau and have slowed down.
Los precios de las propiedades se han estancado desde hace casi cinco años.
Property prices have been stagnant for almost five years.
Sin embargo, los compromisos internacionales para revertir la amenaza del cambio climático se han estancado.
However international commitments to reverse the threat of climate change have stalled.
En muchos países los progresos se han estancado; en otros, la situación ha empeorado.
Progress has stalled in many countries; in some, the situation has deteriorated.
Los salarios de los trabajadores se han estancado o han disminuido.
Workers' wages have stagnated or declined.
Las actividades de reforma son cada vez más lentas, o se han estancado.
Reform efforts are progressing slowly, or have stalled.
Después de 2013, los precios han disminuido, por lo que dichos esfuerzos se han estancado.
After 2013 prices have declined so such efforts have stalled.
Las actividades del diálogo de los Estados Gerais se han estancado por limitaciones de recursos.
The activities of the Estados Gerais dialogue have stalled over resource constraints.
Word of the Day
milkshake