enunciar
Los sucesivos Gabinetes, incluido el del Primer Ministro Junichiro Koizumi, han enunciado estos principios reiteradamente, y el Japón sigue sosteniendo su posición al respecto. | Successive Cabinets, including that of Prime Minister Junichiro Koizumi, have repeatedly articulated these principles, and Japan continues to uphold this position. |
Así, solo han enunciado el problema de modo descriptivo: la catástrofe de una sociedad que va dando tumbos de modernización en modernización, pero sin ser capaces de explicarlo. | In this way, they have only descriptively stated the problem, the catastrophe of society stumbling from modernization to modernization, but without being able to explain it. |
Los criterios de selección de un funcionario público elegido se han enunciado a propósito en líneas generales a fin de disponer de más flexibilidad para elaborar las leyes electorales internas. | The criteria for the selection of an elected public official set out in this article have intentionally been drafted in general terms in order to permit greater flexibility in the drafting of local election laws. |
Al mismo tiempo debemos aplicar estas medidas defensivas obedeciendo a principios tan simples como los que ya se han enunciado aquí: el principio de reciprocidad y el principio de lucha permanente contra la competencia desleal. | At the same time we have to use these defensive measures in compliance with principles as simple as those that have already been set out here: the principle of reciprocity and the principle of the permanent fight against unfair competition. |
En el párrafo 73 de su informe el Secretario General señala que, aunque se han enunciado claramente las principales responsabilidades de la Oficina de Ética en su boletín ST/SGB/2005/22, su ámbito de competencia no se extiende a todo el sistema. | In paragraph 73 of his report, the Secretary-General states that, while the main responsibilities of the Ethics Office have been clearly set out in his bulletin ST/SGB/2005/22, its jurisdiction is not system-wide. |
Esas metas se han enunciado. | These goals have been spelled out. |
Cuarenta y ocho reglas de Sandhi se han enunciado, varias de las cuales contienen un cierto número de subreglas. | Forty-eight rules of Sandhi have been enunciated, several of which contain a number of sub-rules. |
Se exhorta a los Estados Miembros a que estudien las recomendaciones de los expertos que se han enunciado supra. | Member States are encouraged to study the recommendations by experts as outlined above. |
En muchas de las políticas de humedales elaboradas hasta ahora las metas se han enunciado de forma sencilla y concisa. | Many of the existing wetland policies developed to date have presented simple and short goal statements. |
Es necesario aumentar el nivel de ambición y a la vez recordar las metas que los países han enunciado en la agenda. | The level of ambition needs to be elevated, while touching on key goals that countries have outlined for the agenda. |
Pese a que ha habido progresos en los compromisos internacionales, los factores que se han enunciado en la presente declaración favorecen el aumento de la exclusión social. | While there has been progress in international commitments the factors outlined in this statement lead to greater social exclusion. |
Los dirigentes políticos grecochipriotas han enunciado en numerosas ocasiones el principio de que estos problemas deberían resolverse mediante una solución política en la isla. | The principle that such problems should be solved through a political solution on the island has been stated by Greek Cypriot political leaders many times. |
Como han enunciado los especialistas la sequía y desertificación presentes en 110 países tienen un origen antropogénico en lo fundamental, combinado con la presencia de causas naturales. | As experts have indicated, drought and desertification in the 110 affected countries are largely caused by human action, in combination with natural influences. |
Las disposiciones modelo 31 y 32 del proyecto reflejan el contenido de la recomendación legislativa 45 y se han enunciado y dividido en dos disposiciones para facilitar su lectura. | Draft model provisions 31 and 32 reflect the substance of legislative recommendation 45, which have been reformulated in two separate provisions for ease of reading. |
Sobre la base de tales principios, que se han enunciado en la Constitución y que además se ajustan a las normas clásicas del derecho internacional, se desarrollan otros derechos humanos. | According to these principles asserted by the Constitution, which are also in conformity with the classic provisions of international law, other human rights are developed. |
Los principios fundacionales y objetivos expresados en los puntos anteriores se han enunciado y sintetizado en el documento de Política Integrada de la empresa que se incluye más abajo. | Integrated Company Policy The founding principles and objectives expressed above are clarified and summarised in Arneg's Integrated Policy Document, which is reproduced below. |
Tanto el vicepresidente Al Gore como el ex senador por New Jersey, Bill Bradley, rivales por la nominación presidencial del partido Demócrata, han enunciado su apoyo al retiro de la Armada de Vieques. | Both Vice President Al Gore and former New Jersey Sen. Bill Bradley, rivals for the 2000 Democratic presidential nomination, have voiced their support for Navy withdrawal from Vieques. |
La rendición de cuentas en materia programática se funda en los principios de mutua responsabilidad que se han enunciado en diversos informes y en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | The cornerstone of programmatic accountability is premised on the principles of mutual accountability that have been defined in several reports and included in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
En los países estudiados, uno de los contrastes que más llama la atención es el grado en que han enunciado clara y específicamente el papel y la función de las autoridades de los gobiernos locales en sus constituciones y textos jurídicos nacionales. | One of the most striking contrasts in the countries analysed is the degree to which they have clearly and specifically articulated a role and function for local government authorities in their constitutions and national legal texts. |
En el caso de varias misiones, los indicadores de progreso y los productos no se han enunciado de manera precisa en los documentos presupuestarios, y por eso no es posible evaluar objetivamente los progresos realizados en la ejecución de las actividades de la misión. | In a number of missions, the indicators of achievement and outputs in the budget documents are not precisely stated; as a result, progress in implementation of mission activities cannot be objectively assessed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.