encomiar
El Sr. Attiya (Egipto) se suma a los oradores anteriores que han encomiado al Relator Especial por su trabajo. | Mr. Attiya (Egypt) joined with previous speakers in commending the Special Rapporteur on his work. |
En general, los Miembros han encomiado el régimen de comercio abierto de Chile, en particular, el arancel parejo. | In general Members commended Chile's open trade regime, in particular, the uniform tariff. |
Mi nueva página de red en el idioma árabe es efectivamente bello ya que todos lo han encomiado sobremanera. | My new website in Arabic language is indeed beautiful as everybody has highly praised it. |
Los participantes han encomiado a la República Eslovaca por los considerables progresos logrados en su transición a una economía de mercado. | Participants praised the Slovak Republic for the significant progress in its transition to a market economy. |
En este contexto, me sumo a quienes han encomiado al Consejo de Seguridad por prestar atención constante a esta cuestión urgente y vital. | In this context, I join others in commending the Security Council's continuing attention to this urgent and vital issue. |
También han encomiado a Bahrein por las buenas prácticas seguidas en la redacción de los informes, entre ellas la observancia de las directrices en materia de presentación de informes. | They have also praised Bahrain for good practice followed in writing the reports and for complying with the reporting guidelines. |
Nos sumamos a otros oradores que han encomiado la labor del Representante Especial del Secretario General y de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | We join others in hailing the work of the Special Representative of the Secretary-General and of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). |
Los participantes han encomiado la valiente transformación económica efectuada, en gran medida unilateralmente, por Nueva Zelandia, que ha hecho de su economía una de las más abiertas del mundo. | Participants praised New Zealand for its bold economic transformation, which had largely been undertaken unilaterally and had made the economy among the most open in the world. |
Se han encomiado las acciones en curso por parte de la comunidad internacional a fin de minimizar los efectos negativos de las sanciones, tanto sobre el Estado sancionado como sobre terceros Estados. | The current efforts of the international community to minimize the negative effects of sanctions on both the targeted State and third States were to be applauded. |
Los Miembros han encomiado la liberalización y la apertura del sector de los servicios de El Salvador, en particular en las áreas de servicios financieros y telecomunicaciones, así como en el sector de la electricidad. | Members commended El Salvador's liberalization and opening of its services sector, particularly in the areas of financial services, telecommunications, as was well in electricity. |
Nos sumamos a los miembros de la comunidad internacional que han encomiado al Proceso de Kimberley por reducir drásticamente la corriente de los diamantes de zonas en conflicto, contribuyendo de esa forma a la seguridad, la paz y la estabilidad regionales. | We join those in the international community who commend the Kimberley Process for dramatically reducing the flow of conflict diamonds and thus contributing to regional security, peace and stability. |
Los países beneficiarios han encomiado esta labor. | The recipient countries have commended this work. |
Muchos asociados de Guinea-Bissau y Burundi han encomiado a los grupos por proveer ese marco político. | Many partners of Guinea-Bissau and Burundi have praised the Groups for providing such a political framework. |
Los colegas que me han precedido han encomiado la labor de la Misión. | My colleagues who spoke before me have all highly commended the work of the mission. |
Por último, me sumo a las delegaciones que han encomiado su gran iniciativa, señor Presidente. | I also join other delegations in appreciating your great initiative, Mr. President. |
Se han encomiado los esfuerzos del PNUD por representar a los organismos que no cuentan con oficinas en el país. | UNDP efforts in representing those agencies without offices in the country is well appreciated. |
Los Miembros han encomiado a Trinidad y Tabago por sus buenos resultados económicos desde la realización de su último examen en 1998. | Members commended Trinidad and Tobago for its very good economic performance since its last review in 1998. |
Los Miembros han encomiado a Venezuela por haber aportado una mayor transparencia a su régimen comercial desde su adhesión al GATT. | Members commended Venezuela for the increased transparency in its trade régime following its accession to the GATT. |
Algunos Miembros han encomiado a Túnez por sus recientes esfuerzos en materia de facilitación de los intercambios y desmantelamiento de las restricciones cuantitativas a la importación. | Some Members congratulated Tunisia on its recent efforts in the area of trade facilitation and dismantling of quantitative import restrictions. |
El Presidente y el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país han encomiado el papel de las Naciones Unidas en la mitigación de las consecuencias de esta catástrofe. | Both the President and the Minister for Foreign Affairs of my country have praised the United Nations role in mitigating the consequences of this catastrophe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
