Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofdevastar.

devastar

El colonialismo explotó dejando ruinas que han devastado y que siguen devastando los continentes extra-europeos.
Colonialism exploded, leaving debris that devastated, and continues to devastate, the continents outside of Europe.
En Mozambique, las lluvias que han estado cayendo desde comienzos de enero han devastado poblaciones en el centro y sur del país.
In Mozambique, the rains that have been falling since early January devastated populations in the country's center and south.
El tiempo, el estrés, el trabajo priva a las mujeres de la energía y treinta y cinco hasta cuarenta años, muchos ya han devastado.
Time, stress, work deprives women of energy and thirty-five - forty years many have already devastated.
En las Islas Salomón, más de dos años de conflictos civiles han devastado la economía, con la consiguiente disminución de los servicios estatales.
In Solomon Islands, over two years of civil strife have left the economy devastated, with a resulting decline in government services.
En Sri Lanka, las esperanzas de paz se han quebrado ante los combates que nuevamente han devastado regiones enteras de la isla.
In Sri Lanka, hopes for peace have been shattered in the face of fighting which has again devastated entire regions of the island.
Ese último volcán ya ha tenido varias erupciones en las últimas semanas que han devastado las aldeas cercanas y han exacerbado una crisis política en el país.
Fuego has already had several eruptions in recent weeks that devastated nearby villages and exacerbated the country's political crisis.
En particular deseo manifestar en este momento mi oración, interés, solidaridad con las víctimas de las inundaciones recientes que han devastado tanto vuestro País.
In particular I wish to manifest at this time my prayerful concern for and solidarity with the victims of the recent floods which have caused such devastation in your country.
En primer lugar, quiero expresar mi profunda simpatía a las familias enlutadas por las tormentas que han devastado Europa el pasado mes de diciembre.
I would first like to express my heartfelt condolences to the families in mourning as a result of the appalling weather conditions that devastated Europe in December.
Los ejércitos nacionales y distintos grupos armados que están involucrados en la guerra entre la República Democrática del Congo y Uganda, Rwanda y Burundi prácticamente han devastado el país.
The national armies and numerous armed groups that are involved in the war between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, Rwanda and Burundi have virtually devastated the country.
Estas explosiones han devastado por completo una parte de su país, y espero que el Parlamento les brinde una audición comprensiva en el seminario que celebrarán aquí esta tarde.
This has left part of their country completely devastated and I hope Parliament will give them a sympathetic hearing in the seminar they are holding here this afternoon.
El Comité también tiene presente que las inundaciones recientes en Malasia han provocado el desplazamiento de varios miles de niños y han devastado buena parte de los Estados de Johor, Pahnag y Sabah.
The Committee also acknowledges that the recent flooding in Malaysia has resulted in the displacement of many thousands of children and that the floods have largely devastated the states of Johor, Pahang and Sabah.
Alepo (Agencia Fides) – La catedral maronita de san Elias, en el barrio histórico de Al-Jdayde, en Alepo, está sin tejado, dañada por los muchos disparos de mortero recibidos que la han devastado durante el conflicto sirio.
Aleppo (Agenzia Fides) - The Maronite cathedral of Sant'Elia, in the historic Al-Jdayde area, is still without a roof, hit by the many mortar blows that devastated it during the Syrian conflict.
En diciembre de 1999, una parte de la Unión se ha visto afectada por terribles temporales que han devastado gran parte de los bosques del sur y del este de Francia y provocado la desesperación de los damnificados, en particular de los pequeños propietarios.
In December 1999, part of the European Union was hit by terrible storms which devastated a large proportion of the forests in southern and eastern France and created despair among the victims, in particular small-holders.
Expresa su agradecimiento a todos los Estados miembros que han prestado asistencia a Mozambique para aliviar los sufrimientos causados a su población por las inundaciones que han devastado el país y, en particular, a los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo;
Expresses thanks to the member states which have extended assistance to Mozambique to alleviate the suffering of its people resulting from the floods that affected the country, and in particular the GCC States.
En particular, los yihadistas han devastado el Museo de Palmira.
In particular, the jihadists have devastated the Museum of Palmyra.
Los incendios han devastado inmensas áreas en Brasil, Bolivia y Paraguay.
The fires have devastated immense areas in Brazil, Bolivia and Paraguay.
Numerosas catástrofes naturales han devastado el Hemisferio Occidental este año.
Multiple disasters have struck the Western Hemisphere this year.
Sus efectos han devastado familias, economías y gobiernos.
Its effects have devastated families, economies and Governments.
Terremotos Terribles terremotos han devastado muchas naciones y lugares del globo.
Earthquakes Terrible earthquakes have devastated many nations and areas of the world.
Los resultados de tal exploración han devastado nuestra sociedad más de una vez.
The results of such exploration have devastated our society more than once.
Word of the Day
to dive