han desencadenado
-they/you have unleashed
Present perfectellos/ellas/ustedesconjugation ofdesencadenar.

desencadenar

Son varios los factores que han desencadenado los acontecimientos que ahora se materializan.
There are several factors that unchained the events materialized now.
¿Qué nuevas necesidades empresariales han desencadenado, precisamente, este contexto?
Exactly what new business needs has this context triggered?
Ambas acciones han desencadenado ataques aéreos de represalia contra posiciones rebeldes, provocando bajas y muertes.
Both actions led to retaliatory air strikes on rebel positions, causing casualties and deaths.
La inestabilidad política de Rumanía la han desencadenado principalmente las acciones políticas del Partido Socialdemócrata.
The political instability in Romania was mainly triggered by the political actions of the Social Democratic Party.
La energía renovable y la reducción del CO2 han desencadenado la necesidad de la transformación digital del sector energético.
Renewable energy and CO2 reduction have triggered a profound need for digital transformation of the energy sector.
Los mismos excesos de 'financiación' que han desencadenado la actual 'crisis' no son otra cosa que síntomas de una economía inhumana.
The same excesses of 'financialization' which triggered the current 'crisis' are but symptoms of an inhumane economy.
Ni aún los Dioses se atreven a modificar la trayectoria del karma y se cumplirá la ley de justicia que los hombres han desencadenado.
Even Gods do not dare to change the karma direction, and the law of justice unleashed by man shall be fulfilled.
Los esfuerzos por llegar a la recuperación deben ir de la mano de cambios legislativos para evitar que se repitan los errores que han desencadenado esta crisis.
The European recovery efforts must go hand in hand with regulatory changes to avoid repeating the mistakes that brought us into the crisis.
Definitivamente han desencadenado la iniciativa individual y la creatividad y contribuciones individuales de todo tipo, perosobre la basede una buena dirección científica al inicio y también de manera continua.
Have definitely unleashed individual initiative and creativity and all sorts of individual contributions, but on the basis of initial, and also ongoing, good scientific leadership.
Foto de Álvaro Uribe (presidente de Colombia) de A Look Askance Los bloggers colombianos están siguiendo de cerca los acontecimientos que se han desencadenado a partir de la incursión del ejército colombiano en territorio ecuatoriano.
Colombian bloggers are closely following the events unleashed by the Colombian army's incursion into Ecuadorian territory.
Por lo que se refiere al reciente conflicto militar entre los rebeldes y las fuerzas gubernamentales en el Chad occidental, el Consejo lamenta profundamente los ataques de los rebeldes que han desencadenado el presente conflicto.
As regards the recent military conflict between the rebel and Chad governmental forces in western Chad, the Council deeply deplores the attacks by the rebels which led to the present fighting.
No sorprenderá a la Comisión que me muestre algo escéptico, por decirlo suavemente, en relación con algunos estudios científicos que circulan actualmente y que, me parece, han desencadenado la crisis actual.
It will not surprise the Commission that I am somewhat sceptical, to say the least, in relation to some scientific studies currently doing the rounds and which, I believe, prompted the present crisis.
¿Cómo piensa el Consejo intervenir directamente para proteger el Patriarcado Ecuménico, dado que declaraciones de este tipo han desencadenado, incluso hace muy poco, actos terroristas y manifestaciones «espontáneas» de elementos extremistas en contra del Patriarcado Ecuménico?
How does the Council intend to intervene directly to protect the Ecumenical Patriarchate, given that statements of this kind have, even very recently, triggered acts of terrorism and 'spontaneous' demonstrations by extremist elements against the Ecumenical Patriarchate?
Las autoridades de Georgia, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de sus obligaciones en virtud de los acuerdos internacionales, y desoyendo la voz de la razón, han desencadenado un conflicto armado del que han sido víctimas civiles inocentes.
The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims.
Años de conflicto han desencadenado la peor crisis humanitaria del mundo.
Years of conflict have created one of the world's worst humanitarian crises.
Aquí, en Colombia, las fumigaciones aéreas han desencadenado un drama humano y medioambiental.
Here in Colombia the aerial spraying is a humanitarian and environmental drama.
Tecnología Las empresas tecnológicas han desencadenado las grandes innovaciones en todo el mundo.
Technology Technology The technological enterprise is unleashing innovation around the world.
No sabe lo que han desencadenado.
You have no idea what you've unleashed.
¡No! Una cantidad de guerras se han desencadenado en nombre de la religión.
No! A number of wars are fought in the name of religion.
La mayoría de los científicos tildan de 'excesivo' este experimento, han desencadenado un gran debate ético.
Most scientists have labeled this experiment 'excessive' and it has triggered a great ethical debate.
Word of the Day
bat